Además, el programa trata de facilitar el desarrollo rural por medio de consultas con la industria y los dirigentes comunitarios a fin de promover medidas sobre la base de esas consultas. | UN | وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات. |
La colaboración entre la administración local, los comités locales de desarrollo y los dirigentes comunitarios fue esencial para su éxito. | UN | وكان التعاون ما بين الإدارة المحلية ولجان التنمية المحلية وقادة المجتمعات المحلية أمرا أساسيا لنجاحها. |
También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. | UN | ومن المهم أيضاً دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه. |
:: Mantenimiento de 118 contactos semanales con aldeanos y dirigentes comunitarios | UN | :: إجراء 118 اتصالا أسبوعيا مع القرويين وقادة المجتمعات المحلية |
Se realizaron seminarios en los que participaron un total de 280 personas, entre representantes de organizaciones de la sociedad civil, jóvenes y mujeres y líderes comunitarios | UN | حلقة عمل، حضرها ما مجموعه 280 مشاركا من ممثلي منظمات المجتمع المدني والشباب والنساء وقادة المجتمعات المحلية |
El miedo a las represalias contribuyó a que las víctimas y los líderes comunitarios apenas denunciaran esos incidentes. | UN | وساهم الخوف من الانتقام في الحد من إبلاغ الضحايا وقادة المجتمعات المحلية على حد سواء عن حوادث من هذا القبيل. |
Se facilitó asesoramiento y apoyo técnicos a las autoridades estatales y los dirigentes de las comunidades mediante 1 taller y 3 misiones de evaluación | UN | أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم التقني إلى السلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية من خلال حلقة عمل واحدة وثلاث بعثات تقييم |
Información sobre la Convención proporcionada a las mujeres y los dirigentes comunitarios | UN | حول تزويد المرأة وقادة المجتمعات المحلية بالمعلومات |
Presuntamente, las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios facilitaron el reclutamiento de niños en grupos armados. | UN | وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة. |
Debe realizar campañas de sensibilización sobre esa legislación y dar a conocer a las adolescentes, sus padres y los dirigentes comunitarios los efectos nefastos del matrimonio precoz. | UN | وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر. |
También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. | UN | ومن المهم أيضا دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه. |
Los líderes religiosos y comunitarios deben participar. | UN | ويجب أن ينخرط القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية في هذا العمل. |
Los dirigentes políticos, religiosos y comunitarios tienen que desempeñar un papel fundamental para promover y fortalecer la unidad, la armonía y la compasión. | UN | وللزعماء السياسيين والدينيين وقادة المجتمعات المحلية أدوار رئيسية يؤدونها في تشجيع الوحدة والوئام والتراحم وتعزيزها. |
Las actividades de promoción destinadas a movilizar a parlamentarios, grupos de jóvenes y dirigentes comunitarios han tenido éxito y es necesario ampliarlas. | UN | وقد نجحت الجهود المبذولة للدعوة لحشد البرلمانيين، ومجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية وهي بحاجة إلى تحسين. |
Estos esfuerzos sólo han sido posibles gracias a las contribuciones voluntarias de los maestros, trabajadores sanitarios y dirigentes comunitarios de Somalia. | UN | ولم يكن لهذه الجهود أن تصبح ممكنة إلا من خلال المساهمات الطوعية التي أسداها الصوماليون من معلمين وعاملين صحيين وقادة المجتمعات المحلية. |
El Fondo utiliza diversos canales de comunicación para transmitir mensajes a padres, maestros y dirigentes comunitarios sobre los peligros de la mutilación genital de la mujer. | UN | ويوجه الصندوق رسائل بشأن مخاطر تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث إلى الآباء والمعلمين وقادة المجتمعات المحلية عن طريق قنوات الاتصال العديدة. |
:: 24 reuniones quincenales con grupos militares, las FARDC, autoridades civiles y líderes comunitarios sobre cómo entablar contacto y asegurar la separación de niños de los grupos armados | UN | :: 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال في الجماعات المسلحة وسحبهم منها |
Contactos diarios con las autoridades locales y los líderes comunitarios para tratar las medidas de consolidación de la confianza y para solucionar posibles cuestiones conflictivas entre la FPNUL y la población local | UN | إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل قضايا النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين |
:: Contactos diarios con las autoridades locales y los dirigentes de las comunidades sobre medidas de fomento de la confianza y sobre la solución de posibles fuentes de conflicto entre la FPNUL y la población local | UN | :: القيام باتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل مسائل النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين |
Además, el Centro proporcionará 390 becas para mejorar los conocimientos de instructores, funcionarios del gobierno local y dirigentes de la comunidad. | UN | وفضلا عن ذلك سيوفر المركز ٣٩٠ زمالة لرفع مستوى مهارات المدربين ومسؤولي الحكم المحلي وقادة المجتمعات المحلية. |
La participación de los hombres y los dirigentes de la comunidad es esencial para la aplicación de la legislación. | UN | وأضافت، ثالثا، أن إشراك الرجال وقادة المجتمعات المحلية أمر ضروري لتنفيذ التشريعات. |
d) Asegurar que se promulgue el proyecto de ley sobre la protección de la familia y proporcionar capacitación a los oficiales encargados de hacer cumplir la ley y a los dirigentes comunitarios sobre su aplicación. | UN | (د) كفالة الموافقة على قانون حماية الأسرة، وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وقادة المجتمعات المحلية على تنفيذه؛ |
En esa campaña de ámbito nacional se aunarán los esfuerzos de grupos gubernamentales y privados, educadores, dirigentes de comunidades y organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن تلك الحملة التي تشمل أرجاء البلد تشترك فيها الحكومة والمجموعات الخاصة، والمعلمون، وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير المحلية. |
:: Organización de 20 reuniones para celebrar consultas con organizaciones de la sociedad civil, desplazados internos, líderes de las comunidades locales y funcionarios públicos en los cinco estados de Darfur sobre una participación inclusiva en el proceso de paz | UN | :: تنظيم 20 اجتماعا لعقد مشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع المشردين داخليا وقادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين في ولايات دارفور الخمس، بشأن المشاركة الشاملة في عملية السلام |
El Comité recomienda asimismo que se realicen esfuerzos para sensibilizar a los funcionarios públicos, a los dirigentes de las comunidades y a los padres, a fin de lograr que todos los niños sean inscritos al nacer. | UN | وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة. |