ويكيبيديا

    "وقادة المجتمعات المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los dirigentes comunitarios
        
    • y comunitarios
        
    • y dirigentes comunitarios
        
    • y líderes comunitarios
        
    • y los líderes comunitarios
        
    • y los dirigentes de las comunidades
        
    • y dirigentes de la comunidad
        
    • y los dirigentes de la comunidad
        
    • y a los dirigentes comunitarios
        
    • dirigentes de comunidades
        
    • líderes de las comunidades locales
        
    • los dirigentes de las comunidades y
        
    Además, el programa trata de facilitar el desarrollo rural por medio de consultas con la industria y los dirigentes comunitarios a fin de promover medidas sobre la base de esas consultas. UN وعلاوة على ذلك، يعمل البرنامج على تيسير التنمية الريفية من خلال المشاورات مع قطاع الصناعة وقادة المجتمعات المحلية لتعزيز القيام بإجراءات عملية تستند إلى هذه المشاورات.
    La colaboración entre la administración local, los comités locales de desarrollo y los dirigentes comunitarios fue esencial para su éxito. UN وكان التعاون ما بين الإدارة المحلية ولجان التنمية المحلية وقادة المجتمعات المحلية أمرا أساسيا لنجاحها.
    También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. UN ومن المهم أيضاً دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    :: Mantenimiento de 118 contactos semanales con aldeanos y dirigentes comunitarios UN :: إجراء 118 اتصالا أسبوعيا مع القرويين وقادة المجتمعات المحلية
    Se realizaron seminarios en los que participaron un total de 280 personas, entre representantes de organizaciones de la sociedad civil, jóvenes y mujeres y líderes comunitarios UN حلقة عمل، حضرها ما مجموعه 280 مشاركا من ممثلي منظمات المجتمع المدني والشباب والنساء وقادة المجتمعات المحلية
    El miedo a las represalias contribuyó a que las víctimas y los líderes comunitarios apenas denunciaran esos incidentes. UN وساهم الخوف من الانتقام في الحد من إبلاغ الضحايا وقادة المجتمعات المحلية على حد سواء عن حوادث من هذا القبيل.
    Se facilitó asesoramiento y apoyo técnicos a las autoridades estatales y los dirigentes de las comunidades mediante 1 taller y 3 misiones de evaluación UN أسديت المشورة التقنية وقدم الدعم التقني إلى السلطات الحكومية وقادة المجتمعات المحلية من خلال حلقة عمل واحدة وثلاث بعثات تقييم
    Información sobre la Convención proporcionada a las mujeres y los dirigentes comunitarios UN حول تزويد المرأة وقادة المجتمعات المحلية بالمعلومات
    Presuntamente, las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios facilitaron el reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Debe realizar campañas de sensibilización sobre esa legislación y dar a conocer a las adolescentes, sus padres y los dirigentes comunitarios los efectos nefastos del matrimonio precoz. UN وينبغي أن تنظم حملات للتعريف بالتشريعات، وإعلام الفتيات، ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية بالآثار الضارة للزواج المبكر.
    También era importante utilizar a los dirigentes religiosos y comunitarios como defensores de este proceso de cambio. UN ومن المهم أيضا دعوة الزعماء الدينين وقادة المجتمعات المحلية إلى الدفاع عن عملية التغيير هذه.
    Los líderes religiosos y comunitarios deben participar. UN ويجب أن ينخرط القادة الدينيون وقادة المجتمعات المحلية في هذا العمل.
    Los dirigentes políticos, religiosos y comunitarios tienen que desempeñar un papel fundamental para promover y fortalecer la unidad, la armonía y la compasión. UN وللزعماء السياسيين والدينيين وقادة المجتمعات المحلية أدوار رئيسية يؤدونها في تشجيع الوحدة والوئام والتراحم وتعزيزها.
    Las actividades de promoción destinadas a movilizar a parlamentarios, grupos de jóvenes y dirigentes comunitarios han tenido éxito y es necesario ampliarlas. UN وقد نجحت الجهود المبذولة للدعوة لحشد البرلمانيين، ومجموعات الشباب، وقادة المجتمعات المحلية وهي بحاجة إلى تحسين.
    Estos esfuerzos sólo han sido posibles gracias a las contribuciones voluntarias de los maestros, trabajadores sanitarios y dirigentes comunitarios de Somalia. UN ولم يكن لهذه الجهود أن تصبح ممكنة إلا من خلال المساهمات الطوعية التي أسداها الصوماليون من معلمين وعاملين صحيين وقادة المجتمعات المحلية.
    El Fondo utiliza diversos canales de comunicación para transmitir mensajes a padres, maestros y dirigentes comunitarios sobre los peligros de la mutilación genital de la mujer. UN ويوجه الصندوق رسائل بشأن مخاطر تشويه وبتر الأعضاء التناسلية للإناث إلى الآباء والمعلمين وقادة المجتمعات المحلية عن طريق قنوات الاتصال العديدة.
    :: 24 reuniones quincenales con grupos militares, las FARDC, autoridades civiles y líderes comunitarios sobre cómo entablar contacto y asegurar la separación de niños de los grupos armados UN :: 24 اجتماعا نصف شهري مع المجموعات العسكرية والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، والسلطات المدنية وقادة المجتمعات المحلية بشأن الوصول إلى الأطفال في الجماعات المسلحة وسحبهم منها
    Contactos diarios con las autoridades locales y los líderes comunitarios para tratar las medidas de consolidación de la confianza y para solucionar posibles cuestiones conflictivas entre la FPNUL y la población local UN إجراء اتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل قضايا النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    :: Contactos diarios con las autoridades locales y los dirigentes de las comunidades sobre medidas de fomento de la confianza y sobre la solución de posibles fuentes de conflicto entre la FPNUL y la población local UN :: القيام باتصالات يومية مع السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية بشأن تدابير بناء الثقة وحل مسائل النزاع المحتملة بين اليونيفيل والسكان المحليين
    Además, el Centro proporcionará 390 becas para mejorar los conocimientos de instructores, funcionarios del gobierno local y dirigentes de la comunidad. UN وفضلا عن ذلك سيوفر المركز ٣٩٠ زمالة لرفع مستوى مهارات المدربين ومسؤولي الحكم المحلي وقادة المجتمعات المحلية.
    La participación de los hombres y los dirigentes de la comunidad es esencial para la aplicación de la legislación. UN وأضافت، ثالثا، أن إشراك الرجال وقادة المجتمعات المحلية أمر ضروري لتنفيذ التشريعات.
    d) Asegurar que se promulgue el proyecto de ley sobre la protección de la familia y proporcionar capacitación a los oficiales encargados de hacer cumplir la ley y a los dirigentes comunitarios sobre su aplicación. UN (د) كفالة الموافقة على قانون حماية الأسرة، وتدريب موظفي إنفاذ القوانين وقادة المجتمعات المحلية على تنفيذه؛
    En esa campaña de ámbito nacional se aunarán los esfuerzos de grupos gubernamentales y privados, educadores, dirigentes de comunidades y organizaciones no gubernamentales. UN وقالت إن تلك الحملة التي تشمل أرجاء البلد تشترك فيها الحكومة والمجموعات الخاصة، والمعلمون، وقادة المجتمعات المحلية والمنظمات غير المحلية.
    :: Organización de 20 reuniones para celebrar consultas con organizaciones de la sociedad civil, desplazados internos, líderes de las comunidades locales y funcionarios públicos en los cinco estados de Darfur sobre una participación inclusiva en el proceso de paz UN :: تنظيم 20 اجتماعا لعقد مشاورات مع منظمات المجتمع المدني ومع المشردين داخليا وقادة المجتمعات المحلية والمسؤولين الحكوميين في ولايات دارفور الخمس، بشأن المشاركة الشاملة في عملية السلام
    El Comité recomienda asimismo que se realicen esfuerzos para sensibilizar a los funcionarios públicos, a los dirigentes de las comunidades y a los padres, a fin de lograr que todos los niños sean inscritos al nacer. UN وتوصي اللجنة أيضا ببذل الجهود لزيادة الوعي بين الموظفين الحكوميين، وقادة المجتمعات المحلية والآباء لضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد