ويكيبيديا

    "وقادر على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capaz de
        
    • y adaptable a
        
    • capacidad para
        
    • y capaces de
        
    • resistente a
        
    • tuviera la capacidad de
        
    • que pueda
        
    10. El proteccionismo suscitaba gran preocupación, ya que un sistema de comercio multilateral abierto y justo, capaz de resistir a las presiones proteccionistas era esencial para el crecimiento y el desarrollo. UN ٠١ ـ وأعرب عن قلق بالغ إزاء الحمائية، إذ أن وجود نظام تجاري متعدد اﻷطراف، مفتوح، ومنصف، وقادر على مقاومة الضغوط الحمائية أمر أساسي للنمو والتنمية.
    Taiwán es un país democrático y amante de la paz que está dispuesto a cumplir esas obligaciones y es capaz de hacerlo. UN وقال إن تايوان بلد ديمقراطي محب للسلام مستعد للنهوض بتلك الالتزامات وقادر على الوفاء بها.
    El programa ha mostrado, pues, ser un instrumento eficaz en relación con el costo y capaz de llevar a cabo con una dotación de recursos limitada un alto nivel de actividades de gran calidad. UN وهكذا أثبت البرنامج أنه فعال التكلفة، وقادر على أن يقدم أنشطة ذات نوعية ومستوى رفيعين بموارد محدودة.
    Apoyamos la creación de capacidad operativa inicial como parte de una fuerza de policía permanente a fin de dotar de una capacidad de puesta en marcha del componente de policía de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas coherente, eficaz y adaptable a las necesidades y de prestar asistencia a las misiones actuales proporcionando asesoramiento y conocimientos especializados. UN ونؤيد إنشاء قدرة تشغيل أولية لآلية شرطة دائمة تتيح لعنصر الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام القدرة على الشروع في عملها بشكل متسق وفعال وقادر على الاستجابة، ولمساعدة البعثات القائمة عن طريق تقديم المشورة وتوفير الخبرة الفنية لها.
    34. El servicio militar obligatorio es un deber sagrado de todo varón adulto que tenga capacidad para defender al pueblo y el país. UN ٤٣- أما الخدمة العسكرية الالزامية فهي واجب مقدس على كل رجل بالغ وقادر على الدفاع عن الشعب والوطن.
    Necesitamos proyectos de reconstrucción elaborados con un enfoque sistemático y capaces de obtener una verdadera solidaridad para movilizar los recursos necesarios para su aplicación. UN إننا بحاجة إلى مشروع لإعادة البناء ينبع من نهج منهجي وقادر على الاعتماد على تضامن حقيقي لتعبئة الموارد الضرورية اللازمة لتنفيذه.
    Pero sobre todo, crea el sistema de seguridad que la Organización necesita para el futuro: unificado, profesional, sólido y capaz de atender las exigencias que se le imponen. UN وعلاوة على ذلك، فقد وضعت نظام الأمن الذي تحتاجه المنظمة في المستقبل الذي هو: نظام موحد ومهني وقوي وقادر على تلبية الطلبات الموجهة إليه.
    Para concluir, el Camerún desea expresar su fe en una comunidad humana única e indivisible capaz de actuar al unísono para lo que, en definitiva, es un ideal global: el bienestar y el pleno desarrollo de todos sus miembros. UN وختاما، ترغب الكاميرون في التأكيد على إيمانها بقيام مجتمع إنساني متحد وغير منقسم وقادر على العمل في اتحاد في ما هي في نهاية المطاف فكرة عالمية، وهي تحديدا رفاه هذا المجتمع والوفاء بتطلعاته.
    Ha de ser creativo y capaz de pensar de forma innovadora. UN وهو مبتكر وقادر على التفكير الخلاق غير النمطي.
    Era necesario adoptar firmes disposiciones legislativas para que los niños confiaran en que el sistema era apropiado y capaz de ocuparse de ellos de la mejor manera. UN ويلزم توفير تشريع قوي لإعطاء الأطفال الثقة بأن النظام مناسب وقادر على التعامل معهم بأفضل السبل.
    Sé que es adaptable y capaz de realizar tus instrucciones. Open Subtitles اعْرفُ بأنّه قادر علي التكيّيفُ وقادر على تَنفيذ أوامركَ
    Me considero una forma de vida inteligente porque soy consciente y capaz de reconocer mi propia existencia. Open Subtitles اشير الى نفسي كشكل حي ذكي لانني حساس وقادر على معرفة وجودي
    Ese tipo está enfermo Es capaz de cualquier cosa sucia. Open Subtitles فهذا الرجل معتوه وقادر على فعل أشياء شريرة
    Si, bueno, no soy un niño, soy un hombre capaz de vivir su vida como crea conveniente. Open Subtitles حسنا أنا لست طفلا , أنا رجل ناضج وقادر على أن أعيش حياتي كما أراها مناسبة
    Su forma es alta y graciosa y capaz de mucho aguante y mucho esfuerzo. Open Subtitles طويل القامة ورشيق ، وقادر على تحمّل الصعاب وبذل جهد كبير
    Apoyamos la creación de capacidad operativa inicial como parte de una fuerza de policía permanente a fin de dotar de una capacidad de puesta en marcha del componente de policía de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas coherente, eficaz y adaptable a las necesidades y de prestar asistencia a las misiones actuales proporcionando asesoramiento y conocimientos especializados. UN ونؤيد إنشاء قدرة تشغيل أولية لآلية شرطة دائمة تتيح لعنصر الشرطة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام القدرة على الشروع في عملها بشكل متسق وفعال وقادر على الاستجابة، ولمساعدة البعثات القائمة عن طريق تقديم المشورة وتوفير الخبرة الفنية لها.
    El Comité Especial acoge con agrado la creación de una capacidad operativa inicial como parte de una fuerza de policía permanente, a fin de dotar de una capacidad de puesta en marcha del componente de policía de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas coherente, eficaz y adaptable a las necesidades y de prestar asistencia a las operaciones actuales proporcionando asesoramiento y conocimientos especializados. UN 99 - ترحب اللجنة الخاصة بإيجاد آلية عمل أولية لقوة الشرطة الدائمة لتـتـيح لعنصر حفظ الأمن في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام القدرة على البدء بشكل متسق وفعال وقادر على الاستجابة، ومساعدة البعثات القائمة من خلال تقديم المشورة والخبرة الفنيـة لـهـا.
    2. Creación de capacidad para establecer un sistema nacional de justicia penal basado en el estado de derecho y funcional para combatir eficazmente el terrorismo UN 2- بناء القدرات من أجل إقامة نظام محلي وظيفي للعدالة الجنائية قائم على سيادة القانون وقادر على مكافحة الإرهاب بفعالية
    En la Oficina de Promoción de la Inversión Privada, el proyecto ha creado y formado un grupo de profesionales cohesionados, seguros de sí mismos y capaces de evaluar proyectos, de prestar asesoramiento en cuestiones técnicas y de gestión a los empresarios y de supervisar y evaluar los proyectos que ya están en marcha. UN وداخل مكتب تشجيع الاستثمار الخاص، قام المشروع بإنشاء وتدريب فريق من المهنيين جيد التكامل ويتمتع بالثقة في النفس وقادر على تقييم المشاريع، وتقديم المشورة التقنية والتوجيه اﻹداري الى منظمي المشاريع ويراقب ويقيم المشاريع القائمة.
    El Secretario General recordó a los delegados lo importante que era para África lograr un crecimiento de alta calidad, es decir, un crecimiento económico autosostenido, resistente a las perturbaciones e inclusivo. UN 15 - وذكّر الأمين العام المندوبين بالأهمية التي يكتسيها بالنسبة إلى أفريقيا تحقيق نمو عالي الجودة - نمو اقتصادي مستدام ذاتياً وقادر على تحمل الصدمات وشامل للجميع.
    Sería de vital importancia una estructura internacional, no vinculada a los recursos nacionales ordinarios disponibles que tuviera la capacidad de apoyar a las estructuras operacionales nacionales existentes, preferiblemente con conocimientos especializados en la esfera de las armas biológicas, la epidemiología, la salud pública y los asuntos jurídicos. UN وعليه فإن وجود هيكل دولي، غير مقترن بالموارد الوطنية (القائمة) العادية، وقادر على دعم الهياكل التنفيذية الوطنية القائمة فعلاً وذلك، من الأفضل، بخبرة في ميادين الأسلحة البيولوجية، والأوبئة، والصحة العامة والمسائل القانونية، سيكون ذا أهمية حيوية.
    Una solución duradera que pueda mitigar las preocupaciones de la comunidad internacional acerca de la naturaleza del programa nuclear del Irán constituirá una importante contribución a la estabilidad de la región. UN ومن شأن التوصل إلى حل دائم وقادر على التخفيف من قلق المجتمع الدولي إزاء طابع برنامج إيران النووي أن يشكل إسهاماً هاماً في استقرار المنطقة الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد