Estas también pueden tener control sobre librerías y salas de conciertos y de cine. | UN | ويمكن أن تسيطر الشركات على مكتبات البيع وقاعات الحفلات الموسيقية ودور السينما. |
El Palacio de las Naciones, el Centro Internacional de Conferencias de Ginebra (CICG) y salas de reuniones en la sede de los organismos especializados. | UN | قصر اﻷمم، والمركز الدولي للمؤتمرات بجنيف، وقاعات الاجتماع في مقار الوكالات المتخصصة. |
Los centros comunitarios y salas de reuniones mencionados anteriormente también se utilizan para las actividades teatrales de aficionados locales. | UN | وتستخدم المراكز الاجتماعية وقاعات التجمع المذكورة أعلاه لأنشطة الهواة المسرحية المحلية أيضا. |
No obstante, las delegaciones podrán obtenerlos junto al Salón del Pleno y las salas de las comisiones principales. | UN | غير أنه سيكون بإمكان الوفود الحصول على هذه الوثائق في الأماكن الموجودة خارج القاعة العامة وقاعات اللجان الرئيسية. |
Hay tantos burdeles y salones de baile que podríamos vender hasta Navidad. | Open Subtitles | لديهم ما يكفي من بيوت الدعارة وقاعات الرقص التي يُمكنها جعلنا نبيع حتى حلول أعياد الميلاد |
Los juicios de los nueve detenidos restantes comenzarán a partir de 2006, en función de la disponibilidad de Salas de primera instancia y de salas de audiencia. | UN | أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة. |
:: 21 proyectos privados, incluidas cafeterías, salones de bodas, complejos turísticos y hoteles; | UN | :: 21 مشروعاً خاصاً تشمل مقاه وقاعات أعراس، ومنتجعات سياحية، وفنادق. |
Los juicios de los 11 detenidos restantes comenzarán a partir de 2005, en función de la disponibilidad de las salas de Primera Instancia y salas de audiencia. | UN | أما محاكمات المحتجزين الباقين الذين يبلغ عددهم 11 محتجزا، فسوف تبدأ من النصف الثاني لعام 2005 فصاعدا، حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة. |
Los juicios de los demás acusados pendientes de juicio en Arusha comenzarán tan pronto como haya salas de primera instancia y salas de audiencia disponibles en el Tribunal. | UN | وستبدأ محاكمات المتهمين المتبقين المقرر محاكمتهم في أروشا فور إتاحة الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكم. |
El ACNUDH ha alentado a los donantes a sufragar la construcción de oficinas y salas de audiencias con el fin de aumentar su capacidad y solucionar ese gran atraso. | UN | وعمدت المفوضية إلى تشجيع المانحين على دعم إنشاء مكاتب وقاعات محاكمة إضافية في المحكمة بغية زيادة قدراتها على معالجة هذا الكم الكبير المتراكم من القضايا. |
Cárceles y salas de audiencias en Puntlandia y Somalilandia | UN | السجون وقاعات المحاكمة في بونتلاند وصوماليلاند |
Es un noble Konzerthaus con juegos y salas de lectura. | Open Subtitles | وهو النبيل قاعة الحفلات الموسيقية مع الألعاب وقاعات المطالعة |
Viven sus vidas en cafés tristes y salas de concierto | Open Subtitles | ♪عاشوا حياتهم في مقاهي كئيبة وقاعات حفلات ♪ |
Si la voluntad política positiva y constructiva demostrada en los pasillos y salas de reunión de las Naciones Unidas en las últimas cuatro semanas se reproduce en las capitales del mundo, tendremos la base firme necesaria para el éxito. | UN | وإذا ما تكرر في عواصم العالم وجود الارادة السياسية الايجابية والبناءة التي تبدت في ردهات وقاعات الجلسات في اﻷمم المتحدة على مدى اﻷسابيع اﻷربعة الماضية فسيكون لدينا اﻷساس المتين الضروري ﻹحراز النجاح. |
Además, se lo encuentra en las salas de espera de las comisarías para sensibilizar al público en general y a los padres en particular. | UN | وفضلا عن ذلك، وضعت المنشورات في قاعات الاستقبال وقاعات الانتظار لمأموري الشرطة بغرض توعية الجمهور وخاصة الآباء. |
El país anfitrión se ha comprometido a proporcionar el equipo audiovisual necesario para las salas de audiencias y de conferencias. | UN | والتزم البلد المضيف بتقديم المعدات الصوتية البصرية اللازمة لقاعة المحكمة وقاعات الاجتماعات. |
Las horas de visita suelen estar sujetas a restricciones y las salas de visitas son poco atractivas y están repletas de gente. | UN | فكثيراً ما تكون مواعيد الزيارات مقيدة وقاعات الزيارة غير جذابة ومزدحمة. |
El entorno mediático ha sido confiscado por el poder, así como la calle y las salas de reunión. | UN | وصادرت السلطة المشهد الإعلامي وكذلك الشارع وقاعات الاجتماع، على حد قول الاتحاد. |
Estas necesidades abarcan locales para las oficinas de hasta 2.000 funcionarios, juzgados, un centro de detención, una biblioteca, locales públicos, almacenes, archivos y salones de recepción. | UN | وتشمل هذه الاحتياجات مساحات مكاتب لـ 000 2 موظف، وقاعات للمحكمة، ومرافق للاحتجاز، ومكتبة، وأماكن للجمهور، ومرافق للتخزين، وقاعات للسجلات والاستقبال. |
Evidentemente, si se dispusiera de más Salas de Primera Instancia y de salas de audiencia, podrían reducirse las demoras, pero no se han formulado propuestas a ese respecto. | UN | ومن الواضح أنه في حالة توافر مزيد من الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة سيصبح بالإمكان الحد من التأخير، وإن لم تقدم حتى الآن أية مقترحات بشأن هذا الموضوع. |
Desde la entrada de delegados del Edificio de la Asamblea General hay acceso a todas las salas de conferencias, los salones de los consejos y el salón de sesiones plenarias. | UN | ويمكن الوصول إلى جميع غرف الاجتماعات وقاعات المجالس وقاعة الجلسات العامة من مدخل أعضاء الوفود في مبنى الجمعية العامة. |
Esta cifra deberá aumentar hasta 440 dentro de poco, cuando se terminen los edificios que deben servir de dormitorios, comedores y aulas. | UN | وسيبلغ هذا العدد ٠٤٤ عما قريب عندما يتم انشاء عنابر النوم وقاعات الطعام والفصول الدراسية. |
- sala de exposiciones del Quai Antoine I. Los antiguos locales industriales, situados en el muelle, han sido rehabilitados y son ahora la sede de instalaciones culturales y artísticas: talleres de artistas, galerías de arte, salas de exposiciones. | UN | قاعة العروض " شارع أنطوان الأول " : وهي عبارة عن مبان صناعية قديمة، تقع بشارع أنطوان الأول، استصلحت وهي تستقبل الآن معدات ثقافية وفنية: ورش فنانين وأروقة عروض فنية وقاعات عروض. |