Noruega y los demás países nórdicos seguirán apoyando las solicitudes de recursos adicionales para permitir al Comité cumplir su mandato. | UN | وقالت إن النرويج وبلدان الشمال الأخرى ستواصل تأييد طلبات توفير الموارد الإضافية لتمكين اللجنة من الوفاء بولايتها. |
En opinión de Noruega, las organizaciones terroristas, como tales, no pueden cometer violaciones de los derechos humanos: sólo los Gobiernos tienen obligaciones relativas a esos derechos. | UN | وقالت إن النرويج ترى أن المنظمات اﻹرهابية ذاتها لا يمكنها ارتكاب انتهاكات لحقوق اﻹنسان: فالتزامات حقوق اﻹنسان تقع على عاتق الحكومات وحدها. |
Noruega está firmemente comprometida con la campaña para poner fin al matrimonio infantil y asegurar una educación de calidad para todos los niños. | UN | وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد. |
Noruega asigna gran importancia al derecho al desarrollo y a los derechos humanos y apoya los esfuerzos para fomentarlos tanto bilateral como multilateralmente. | UN | وقالت إن النرويج تُعلﱢق أهمية كبيرة على الحق في التنمية وعلى حقوق اﻹنسان وتؤيد الجهود المبذولة لتعزيزها سواء على الصعيد الثنائي أو المتعدد اﻷطراف. |
43. Pese a todos estos motivos de preocupación, Noruega merece calurosas felicitaciones por todos sus esfuerzos en el ámbito de los derechos humanos cuyos beneficiarios son, no sólo el pueblo noruego, sino los pueblos del mundo en general. | UN | 43- وقالت إن النرويج ، بالرغم من جميع هذه الجوانب المثيرة للقلق، جديرة بأحر الثناء على كل ما أنجزته في ميدان حقوق الإنسان، مما أفاد الشعب النرويجي بل وأفاد أيضاً شعوب العالم أجمع. |
Noruega sigue firmemente contraria a la pena de muerte, que considera no tiene justificación alguna; el objetivo es la abolición universal y absoluta. | UN | 59 - وقالت إن النرويج تعارض بقوة عقوبة الإعدام ولا ترى هناك أي مبرر لها؛ والهدف هو إلغاؤها بصورة شاملة ومطلقة. |
Noruega está elaborando un plan de acción destinado a combatir la trata de mujeres y niños. | UN | 14 - وقالت إن النرويج بصدد إعداد خطة عمل لمنع الاتجار بالنساء والأطفال ومكافحته. |
Noruega prestará asistencia en la aplicación de las políticas sobre cuestiones de género de las Naciones Unidas y está dispuesta a ofrecer el apoyo necesario para que se avance en ese ámbito. | UN | وقالت إن النرويج ستقدم مساعدة لتنفيذ السياسات المتعلقة بالمسائل الجنسانية في الأمم المتحدة، وأنها على استعداد لتقديم الدعم اللازم لإحراز تقدم في هذا المجال. |
Noruega hace un llamamiento para que los hombres y los jóvenes aúnen sus esfuerzos con los de las mujeres y las jóvenes para eliminar completamente la discriminación por razones de género. | UN | وقالت إن النرويج توجه نداء إلى الرجال والشبان لكي يضموا جهودهم إلى جهود النساء والشابات من أجل القضاء المبرم على التمييز على أساس الجنس. |
El Gobierno de Noruega seguirá participando en los esfuerzos internacionales para luchar contra estos graves crímenes y violaciones de los derechos humanos por medio de su más reciente Plan de Acción contra la trata de mujeres y niños. | UN | وقالت إن النرويج ستواصل المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من خلال خطة عملها الأخيرة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال. |
Noruega ha optado por persuadir en lugar de reprimir, pero es importante tener presente que la publicación de las viñetas viola el párrafo 2 del artículo 19 y el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. | UN | وقالت إن النرويج اختارت مبدأ الإقناع بدلا من القمع، ولكن من المهم التسليم بأن نشر الرسوم الكاريكاتورية هو انتهاك للفقرة 2 من المادة 19 من العهد والفقرة 2 من المادة 20 من العهد. |
Noruega apoya la labor que lleva a cabo el ACNUR para ayudar a las personas desplazadas y desearía que esas actividades quedaran debidamente reflejadas en el presupuesto anual. | UN | وقالت إن النرويج تؤيد أعمال المفوضية بشأن الأشخاص المشردين داخلياً وتود أن تنعكس هذه الجهود على نحو أفضل في الميزانية السنوية. |
Dijo que Noruega podría revisar el nivel de sus contribuciones a la UNCTAD si no se producían mejoras en la gestión general y la estructura de la cooperación técnica. | UN | وقالت إن النرويج قد تعيد النظر في مستوى المساهمات التي تقدمها للأونكتاد ما لم يحدث تحسّن في إدارة وهيكل التعاون التقني بوجه عام. |
Noruega está resuelta a aplicar la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y ha apoyado, y continuará apoyando, una serie de proyectos para ayudar a los Estados partes a cumplir a escala nacional sus obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وقالت إن النرويج ملتزمة بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 وأنها قد دعمت وستواصل دعم عدد من المشاريع الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها الوطنية في مجال عدم الانتشار. |
Noruega coopera con el Reino Unido en materia de verificación del desarme nuclear, pues dicha verificación es la mejor forma de fomentar la confianza. | UN | وقالت إن النرويج تتعاون مع المملكة المتحدة في مجال التحقق من نزع السلاح النووي إذ إن التحقق هو الطريقة الأمثل لتعزيز الثقة. |
Noruega acogerá en fecha próxima una conferencia sobre el buen ejercicio de la paternidad y expresa su satisfacción por contar con la asistencia de la Representante Especial del Secretario General sobre la Violencia | UN | وقالت إن النرويج ستستضيف عمّا قريب مؤتمراً بشأن التربية الجيدة، معربةً عن بالغ سعادتها لمشاركة الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال في هذا المؤتمر. |
50. Noruega acoge con sumo beneplácito la adopción del Protocolo Facultativo que, en su opinión, fortalecerá el mecanismo internacional de derechos humanos para que pueda tener en cuenta los intereses especiales de la mujer. | UN | ٥٠ - وقالت إن النرويج ترحب بحرارة باعتماد البروتوكول الاختياري الذي سوف يؤدي، في رأيها، إلى تعزيز اﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان بحيث تأخذ في الاعتبار الشواغل الخاصة للمرأة. |
Noruega está convencida de que los nuevos procedimientos aplicables para determinar el reembolso a los Estados Miembros que aportan contingentes por el equipo de su propiedad constituye un paso muy importante en favor de la racionalización y de la simplificación de los aspectos logísticos y financieros en el caso de los países que han aportado contingentes y equipo a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقالت إن النرويج على يقين من أن اﻹجراءات الجديدة لتحديد المبالغ التي تسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات تشكل خطوة هامة نحو مواءمة وتبسيط الجوانب السوقية والمالية بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات ومعدات عمليات حفظ السلام. |
Desde hace decenas de años, Noruega aplica una activa política en favor de la igualdad entre los sexos, pero aún no ha llegado a integrar plenamente una actitud que tenga en cuenta la equidad entre los géneros en todas sus políticas. | UN | 11 - وقالت إن النرويج تنتهج سياسة نشطة من أجل المساواة بين الجنسين منذ عشرات السنين ولكنها لم تصل بعد إلى إدماج المسيرة المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع السياسات. |
Noruega administró un proyecto europeo financiado por el Programa marco comunitario sobre la igualdad entre hombres y mujeres de la Unión Europea, junto con asociados de otros cinco países de Europa. | UN | 9 - وقالت إن النرويج اضطلع بإدارة مشروع أوروبي يموله برنامج الإطار المجتمعي للمساواة بين الجنسين التابع للمفوضية الأوربية، بالتعاون مع شركاء من خمسة بلدان أوربية أخرى. |