ويكيبيديا

    "وقالت المديرة التنفيذية إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Directora Ejecutiva dijo que
        
    • el Director dijo que
        
    • la Directora Ejecutiva respondió que
        
    • la Junta Ejecutiva dijo que
        
    • el Director Regional aseguró que
        
    • la Directora Ejecutiva afirmó que
        
    • la Directora Ejecutiva declaró que
        
    la Directora Ejecutiva dijo que la secretaría estaba revisando sus relaciones con las organizaciones no gubernamentales y había preparado acuerdos de cooperación revisados. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة بصدد استعراض علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، حيث قامت بإعداد اتفاقات منقحة للتعاون.
    la Directora Ejecutiva dijo que los tres programas se habían presentado en un solo documento para ahorrar recursos y de acuerdo con la práctica anterior. UN وقالت المديرة التنفيذية إن البرامج الثلاثة عرضت في وثيقة واحدة توفيرا للموارد وجريا على الممارسة المتبعة فيما سبق.
    la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF apoyaba enérgicamente la reforma económica con la esperanza de que a la larga condujera a una mayor equidad. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تؤيد اﻹصلاح الاقتصادي بقوة على أمل أن يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من اﻹنصاف.
    el Director dijo que la atención que prestaba el UNICEF en materia de protección era compatible con un enfoque basado en los derechos. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تركيز اليونيسيف على الحماية يتفق مع النهج الذي أساسه الحقوق.
    la Directora Ejecutiva respondió que las autoridades de Dinamarca seguían investigando el asunto y que informaría a la Junta cuando tuviera más información. UN وقالت المديرة التنفيذية إن السلطات الدانمركية مستمرة في تقصى اﻷمر، وأنها ستبلغ المجلس عند تلقي أي معلومات جديدة.
    la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة.
    la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF apoyaba enérgicamente la reforma económica con la esperanza de que a la larga condujera a una mayor equidad. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تؤيد اﻹصلاح الاقتصادي بقوة على أمل أن يؤدي في نهاية المطاف إلى مزيد من اﻹنصاف.
    la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF se había comprometido a aprovechar al máximo sus recursos y que estaba buscando activamente otras fuentes. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف ملتزمة بالاستفادة على خير وجه من مواردها وأنها جادة في البحث عن مصادر بديلة.
    la Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era atender las necesidades de los países. UN وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان.
    la Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí misma y que la calidad de la programación de cada país era lo más importante. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    la Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    la Directora Ejecutiva dijo que la finalidad del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo era responder a las necesidades de los países. UN وقالت المديرة التنفيذية إن هدف إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية يتمثل في تلبية احتياجات البلدان.
    la Directora Ejecutiva dijo que la reforma no constituía un fin en sí mismo y que la calidad de la programación para cada país era lo más importante. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻹصلاح ليس غاية في حد ذاته وإنه يجب أن تكون نوعية البرمجة القطرية فائقة.
    la Directora Ejecutiva dijo que la secretaría trabajaba constantemente para lograr que el documento fuera lo más útil posible a los miembros de la Junta. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اﻷمانة تعمل باستمرار على جعل الوثيقة مفيدة ﻷعضاء المجلس بقدر اﻹمكان.
    la Directora Ejecutiva dijo que el UNICEF colaboraba muy estrechamente con otras entidades como el Banco Mundial para afrontar ese problema. UN وقالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف تتعاون تعاونا وثيقا مع شركاء آخرين، كالبنك الدولي، بشأن هذه المسألة.
    la Directora Ejecutiva dijo que la secretaría seguiría mejorando el informe, en particular manteniéndolo conciso y con análisis útiles. UN وقالت المديرة التنفيذية إن الأمانة ستواصل إدخال تحسينات على التقرير، بما في ذلك إبقاؤه موجزا وغنيا بالتحليلات المفيدة.
    el Director dijo que la transferencia de fondos para actividades de emergencia caía dentro de la competencia de los representantes del UNICEF. UN وقالت المديرة التنفيذية إن تحويل اﻷموال إلى أنشطة الطوارئ يقع ضمن اختصاص ممثلي اليونيسيف.
    el Director dijo que el procedimiento ampliado de llamamientos unificados proporcionaba dos formas de encarar las actividades de socorro y de rehabilitación. UN وقالت المديرة التنفيذية إن عملية النداءات الموحدة الموسعة توفر حاليا نافذتين للاهتمام بأنشطة اﻹغاثة واﻹنعاش.
    la Directora Ejecutiva respondió que las autoridades de Dinamarca seguían investigando el asunto y que informaría a la Junta cuando tuviera más información. UN وقالت المديرة التنفيذية إن السلطات الدانمركية مستمرة في تقصى اﻷمر، وأنها ستبلغ المجلس عند تلقي أي معلومات جديدة.
    El Secretario de la Junta Ejecutiva dijo que el período de sesiones anual se celebraría del 3 al 7 de junio y abordaría varias cuestiones importantes. UN 149- وقالت المديرة التنفيذية إن الدورة السنوية ستعقد في الفترة من 3 إلى 7 حزيران/ يونيه، وإنها ستغطي عددا من المسائل الهامة.
    el Director Regional aseguró que las instituciones participantes eran hoteles de cinco estrellas en los que no se practicaba la prostitución, y añadió que aunque el proyecto ofrecía muy buenas oportunidades a algunas jóvenes, el UNICEF seguiría desarrollando más programas sostenibles de largo plazo para este grupo de población. UN وقالت المديرة التنفيذية إن المؤسسات الداخلة في هذا الموضوع فنادق ذات خمس نجوم لا صلة لها بتشجيع البغاء. وفي الوقت الذي يوفر فيه هذا المشروع فرصا ذهبية لعدد محدود من الفتيات، فإن اليونيسيف ستواصل استحداث مزيد من البرامج المستدامة والطويلة اﻷجل والتي تستهدف هذه الفئة.
    la Directora Ejecutiva afirmó que las organizaciones no gubernamentales no habían tenido una participación óptima en la ejecución de los programas del FNUAP, pero añadió que se estaban realizando progresos al respecto. UN ٥١ - وقالت المديرة التنفيذية إن المنظمات غير الحكومية لم تشترك بالقدر اﻷمثل في تنفيذ برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وإن كان يجري حاليا إحراز تقدم في هذا الصدد.
    la Directora Ejecutiva declaró que el informe correspondiente a 1995 se había centrado en la salud reproductiva porque se trataba de un nuevo concepto que se introducía en la labor del Fondo a raíz de la CIPD y que, como tal, se le había prestado necesariamente más atención durante el año, especialmente en lo relativo a la capacitación de personal y a la reorientación de las actividades. UN وقالت المديرة التنفيذية إن التقرير المتعلق بعام ٥٩٩١ قد ركﱠز على الصحة الانجابية نظراً ﻷنها مفهوم جديد يجري اﻷخذ به في أعمال الصندوق في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وعليه، فقد بات، بالضرورة، مَحَطﱠ كثير من الاهتمام أثناء العام، وخاصة فيما يتعلق بتدريب الموظفين وإعادة توجيه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد