varias delegaciones dijeron que la demostración de resultados ayudaba a movilizar recursos. | UN | وقالت عدة وفود إن إبراز النتائج يساعد على تعبئة الموارد. |
varias delegaciones dijeron que los recursos generales eran el componente más importante de los programas por países y subrayaron la importancia de la asistencia multilateral. | UN | وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
varias delegaciones dijeron que los recursos generales eran el componente más importante de los programas por países y subrayaron la importancia de la asistencia multilateral. | UN | وقالت عدة وفود إن الموارد العامة هي أهم مكونات البرامج القطرية وأكدوا على أهمية المساعدة المتعددة اﻷطراف. |
varias delegaciones señalaron que el UNICEF tenía mucho que ofrecer para apoyar el logro de dichos objetivos y que esperaban buenos resultados en los países más pobres, incluso en el ámbito del agua y el saneamiento. | UN | وقالت عدة وفود إن اليونيسيف لديها الكثير الذي تقدمه دعما لتحقيق تلك الأهداف، وإنهم يتوقعون أن يشهدوا أداء طيبا في أفقر البلدان، بما في ذلك في مجالـَـي المياه والمرافق الصحية. |
varias delegaciones expresaron que el programa correspondiente a Belarús era un buen ejemplo de la forma en que el UNICEF podía trabajar en países de ingresos medios, y solicitó que se recaudaran recursos adicionales para ese país. | UN | 82 - وقالت عدة وفود إن البرنامج في بيلاروس يشكل نموذجا جيدا لأساليب عمل اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل ودعا إلى توفير المزيد من الموارد الأخرى الإضافية التي يتعين توفيرها لهذا البلد. |
varias delegaciones afirmaron que con la incorporación del FNUAP se revitalizaría la labor del Comité de Coordinación, pues éste incluiría en su programa las cuestiones relativas al género y a la salud reproductiva. | UN | وقالت عدة وفود إن انضمام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سينشط عمل اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية عن طريق إدراج مسألتي الصحة اﻹنجابية وقضايا الجنسين في جدول أعمالها. |
varias delegaciones dijeron que era indispensable mantener una clara perspectiva de género en todas las esferas. | UN | وقالت عدة وفود إن من اﻷهمية الكبرى بمكان المحافظة على منظور واضح في قضايا نوع الجنس في جميع المجالات. |
varias delegaciones dijeron que se debería rendir un homenaje al CMI por su labor. | UN | وقالت عدة وفود إن عمل اللجنة ينبغي أن يحظى بالتقدير. |
varias delegaciones dijeron que en el estudio de viabilidad no se presentaba información sobre las conversaciones con las Naciones Unidas respecto de la posibilidad de continuar utilizando sus instalaciones de conferencias y los costos que entrañaría. | UN | وقالت عدة وفود إن دراسة الجدوى لا تقدم معلومات عن المناقشات التي دارت مع اﻷمم المتحدة بشأن إمكانية وتكاليف مواصلة الاستعانة بمرافق المؤتمرات المتاحة لدى اﻷمم المتحدة. |
varias delegaciones dijeron que el proceso de urbanización afectaba a muchos de esos niños e hicieron referencia a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وقالت عدة وفود إن التحضر يؤثر في كثير من هؤلاء اﻷطفال وأشارت الى كل من الموئل الثاني والمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية. |
varias delegaciones dijeron que el proceso de urbanización afectaba a muchos de esos niños e hicieron referencia a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II) y a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وقالت عدة وفود إن التحضر يؤثر في كثير من هؤلاء اﻷطفال وأشارت الى كل من الموئل الثاني والمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية. |
varias delegaciones dijeron que las investigaciones que realizaba el Centro debían servir para elaborar directrices e instrumentos normativos que se utilizaran en las actividades sobre el terreno. | UN | ٤٨٧ - وقالت عدة وفود إن بحوث المركز ينبغي أن تترجم إلى مبادئ توجيهية في مجال السياسة العاملة وأدوات للعمل الميداني. |
varias delegaciones dijeron que la videoconferencia había tenido gran utilidad práctica para responder a sus preguntas acerca de la gestión mundial integrada y otros asuntos. | UN | وقالت عدة وفود إن المؤتمر المعقود بالفيديو كان ذا فائدة عملية كبيرة في الرد على تساؤلاتها المتعلقة بالإدارة الكلية المتكاملة وغيرها من المسائل. |
6. varias delegaciones dijeron que el comercio seguía siendo un instrumento importante para lograr la recuperación económica, el crecimiento y el desarrollo. | UN | 6- وقالت عدة وفود إن التجارة لا تزال أداةً هامةً للانتعاش والنمو والتنمية في المجال الاقتصادي. |
75. varias delegaciones dijeron que asignar cinco días de duración al período ordinario de sesiones sería demasiado, pero se mostraron dispuestas a hacerlo con carácter excepcional en este año de transición, habida cuenta del volumen de trabajo que la Junta tenía entre manos. | UN | ٥٧ - وقالت عدة وفود إن الدورة العادية، التي تمتد خمسة أيام، تعد بالغة الطول، ولكنها أبدت استعدادها لتقبل ذلك على أساس استثنائي أثناء هذا العام الانتقالي بسبب عبء العمل الحالي لدى المجلس. |
varias delegaciones dijeron que el ajuste estructural y la persistente crisis de la deuda tenían un efecto devastador sobre la prestación de servicios sociales básicos en África. | UN | ٠٤٣ - وقالت عدة وفود إن التكيف الهيكلي واستمرار أزمة الديون يؤثران تأثيرا مدمرا على إيصال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في افريقيا. |
varias delegaciones señalaron que el informe ofrecía un examen global de las actividades del UNICEF en África. | UN | ٣٣٧ - وقالت عدة وفود إن التقرير يوفر استعراضا شاملا ﻷنشطة اليونيسيف في افريقيا. |
varias delegaciones expresaron que el programa correspondiente a Belarús era un buen ejemplo de la forma en que el UNICEF podía trabajar en países de ingresos medianos, y solicitó que se recaudaran recursos adicionales para ese país. | UN | 193 - وقالت عدة وفود إن البرنامج في بيلاروس يشكل نموذجا جيدا لأساليب عمل اليونيسيف في البلدان المتوسطة الدخل، ودعت إلى توفير موارد إضافية أخرى لهذا البلد. |
varias delegaciones afirmaron que con la incorporación del FNUAP se revitalizaría la labor del Comité de Coordinación, pues éste incluiría en su programa las cuestiones relativas al género y a la salud reproductiva. | UN | وقالت عدة وفود إن انضمام صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سينشط عمل اللجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية عن طريق إدراج مسألتي الصحة اﻹنجابية وقضايا الجنسين في جدول أعمالها. |
algunas dijeron que la OTF debía mantener su autonomía operacional. | UN | وقالت عدة وفود إن عملية بطاقات المعايدة يجب أن تحافظ على استقلالها التشغيلي. |
muchas delegaciones dijeron que el plan era un marco orientador en el que sobresalía el género como cuestión intersectorial en todas las esferas prioritarias. | UN | وقالت عدة وفود إن الخطة إطار توجيهي يشدد على المنظور الجنساني باعتباره مسألة شاملة لعدة قطاعات في جميع مجالات التركيز. |