ويكيبيديا

    "وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que
        
    • Directora Ejecutiva Adjunta respondió que
        
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانية القادمة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría presentaría por separado en los proyectos de presupuestos futuros los gastos de los consultores. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن اﻷمانة ستعرض تكاليف الخبراء الاستشاريين بصورة منفصلة في مقترحات الميزانيات القادمة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la secretaría usaba la metodología aprobada por la Junta Ejecutiva. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الأمانة قد استخدمت المنهجية المعتمدة من المجلس التنفيذي.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que esa información estaba disponible en el documento del presupuesto y que se facilitaría cualquier otra información adicional. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المعلومات متاحة في وثيقة الميزانية، وإنه يمكن توفير أية معلومات إضافية.
    La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que los presupuestos para actividades de evaluación y supervisión estaban incluidos en los presupuestos de las oficinas de cada país y no influirían en la capacidad de evaluación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن ميزانيات التقييم والرصد قد أدرجت في ميزانيات المكاتب القطرية، وأنها لن تؤثر على قدرة المنظمة في مجال التقييم.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el proceso de presupuestación integrada se había ensayado en varios países el anterior año y que se utilizaría nuevamente durante las revisiones presupuestarias de 1997. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن عملية الميزنة المتكاملة قد اختُبرت في عدة بلدان خلال السنة الماضية وستستعمل أيضا خلال عمليات استعراض الميزانيات لعام ١٩٩٧.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la experiencia de la revisión presupuestaria de 1997 sentaría las bases para la propuesta de calendario que se haría en 1998. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن تجربة استعراض الميزانية في عام ١٩٩٧ ستكون أساسا للاقتراح المتعلق بالمواعيد المقرر تقديمه في عام ١٩٩٨.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que el proceso de presupuestación integrada se había ensayado en varios países el anterior año y que se utilizaría nuevamente durante las revisiones presupuestarias de 1997. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن عملية الميزنة المتكاملة قد اختُبرت في عدة بلدان خلال السنة الماضية وستستعمل أيضا خلال عمليات استعراض الميزانيات لعام ١٩٩٧.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la experiencia de la revisión presupuestaria de 1997 sentaría las bases para la propuesta de calendario que se haría en 1998. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن تجربة استعراض الميزانية في عام ١٩٩٧ ستكون أساسا للاقتراح المتعلق بالمواعيد المقرر تقديمه في عام ١٩٩٨.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la realización de una auditoría especial sobre el fondo de reserva para bienes de capital obedecía a una decisión de la Junta de Auditores. UN ١٥٤ - وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن إجراء مراجعة خاصة لحسابات صندوق اﻷصول الرأسمالية قرره مجلس مراجعي الحسابات.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que esta cuestión se había examinado cuidadosamente en cada plan de gestión del programa del país, y señaló que en general se había producido un importante aumento del número de funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن هذا الأمر قد استعرض بدقة في كل واحدة من الخطط الإدارية للبلدان التي تنفذ فيها برامج، مشيرة إلى أنه حدثت زيادة كبيرة في عدد المهنيين الوطنيين بشكل عام.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que si bien el lugar que ocupaba un tema en el programa no era un indicio de su importancia, en el futuro la secretaría procuraría tener en cuenta esa observación. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المكان الذي يشغله بند ما في جدول الأعمال لا يشكل دليلا على أهميته، غير أن الأمانة ستحاول مستقبلا معالجة هذه النقطة.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que las proyecciones, que estaban basadas en el crecimiento real los últimos años y la información más reciente disponible, eran moderadas y que, anualmente, la Junta recibiría información actualizada en el plan financiero. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن إسقاطات الإيرادات تستند إلى تقديرات محافظة، وتقـوم على أساس النمو الفعلي في السنوات الأخيرة وآخر المعلومات المتاحة، وأن المجلس سيزود بمعلومات مستكملة كل عام عن طريق الخطة المالية.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la observación que figura en el informe de la Junta de Auditores correspondiente a las cuentas de 1994-1995 se había formulado a la luz de un informe de 1994 sobre dicha Oficina. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن الملاحظة الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن حسابات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تستند إلى تقرير قدمه المكتب في عام ١٩٩٤.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que en uno de los cuadros se indicaban los gastos reales del bienio y que en otros cuadros se consignaban las sumas aprobadas por la Junta Ejecutiva en las recomendaciones sobre los programas por países durante el bienio. UN ٨٥١ - وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن أحد الجداول يورد النفقات الفعلية لفترة السنتين، بينما تورد الجداول اﻷخرى موافقة المجلس التنفيذي على التوصيات بالبرامج القطرية خلال فترة السنتين.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que una revisión del Servicio Especial de Ajuste se reflejaría en el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1998-1999. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن استعراض ذلك المرفق سينعكس في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ )للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر الفصل الثالث، المقرر ١٩٩٧/٣(.
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que una revisión del Servicio Especial de Ajuste se reflejaría en el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1998-1999. (En relación con la decisión adoptada por la Junta Ejecutiva, véase el anexo, decisión 1997/3.) UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن استعراض ذلك المرفق سينعكس في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ )للاطلاع على المقرر الذي اتخذه المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرر ١٩٩٧/٣(. ياء - الميزانية المنقحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧
    la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que la Junta Ejecutiva había adoptado el nombre de “cuentas especiales” cuando, con el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, se aprobaron en 1987 el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF apoyados por la Comisión Consultiva, habida cuenta de que el funcionamiento del UNICEF era en cierta manera diferente al de otros organismos. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن المجلس التنفيذي اعتمد اصطلاح " الحسابات الخاصة " ، عندما وافقت اللجنة الاستشارية وصادقت عام ٧٨٩١ على النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف، بناء على مشورة إدارة اﻷمم المتحدة للشؤون القانونية، وذلك نظرا إلى أن اليونيسيف تعمل بطريقة مختلفة شيئا ما عن الوكالات اﻷخرى.
    La Directora Ejecutiva Adjunta respondió que los presupuestos para actividades de evaluación y supervisión estaban incluidos en los presupuestos de las oficinas de cada país y no influirían en la capacidad de evaluación de la organización. UN وقالت نائبة المديرة التنفيذية إن ميزانيات التقييم والرصد قد أدرجت في ميزانيات المكاتب القطرية، وأنها لن تؤثر على قدرة المنظمة في مجال التقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد