ويكيبيديا

    "وقال أحد المتكلمين إن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un orador dijo que
        
    • un orador señaló que
        
    • uno de los oradores dijo que
        
    • un orador declaró que
        
    • un orador manifestó que
        
    • un orador sostuvo que
        
    un orador dijo que la iniciativa constituiría un punto de partida para establecer una alianza Norte-Sur de lucha contra la pobreza. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المبادرة قد تكون نقطة البداية ﻹقامة تحالف بين الشمال والجنوب، للقضاء على الفقر.
    un orador dijo que la radiodifusión era de particular importancia en la región de Asia y el Pacífico, que era la más popular. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة بصفة خاصة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، التي يوجد بها أكبر عدد من سكان العالم.
    un orador dijo que la radio era importante en las misiones de mantenimiento de la paz, como las que se habían emprendido en Namibia y Camboya. UN وقال أحد المتكلمين إن اﻹذاعة مهمة في بعثات حفظ السلم، ومنها مثلا البعثتان المضطلع بهما في ناميبيا وكمبوديا.
    un orador dijo que las delegaciones ya habían preparado sus declaraciones sobre la base del programa provisional. UN وقال أحد المتكلمين إن الوفود أعدت فعلا بيانات وفقا لجدول اﻷعمال المؤقت.
    un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    un orador dijo que las estrategias para la prestación de servicios no deberían depender solamente de las medidas adoptadas por el Gobierno. UN وقال أحد المتكلمين إن استراتيجيات تقديم الخدمات ينبغي ألا تعتمد على اﻹجراءات الحكومية وحدها.
    un orador dijo que era necesario hacer hincapié en cuestiones tales como los valores y estilos de vida. UN وقال أحد المتكلمين إن الحاجة تدعو إلى إيلاء اهتمام لمسائل مثل القيم وأساليب الحياة.
    un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    un orador dijo que la meta de rentabilidad establecida para la Operación tenía importancia primordial y, en consecuencia, había que mantenerla. UN وقال أحد المتكلمين إن هدف الربحية المرسوم للعملية ذو أهمية أساسية، ولذلك ينبغي الابقاء عليه.
    un orador dijo que la evaluación a fondo durante las crisis y después de ellas daría lugar a una mejor capacidad de intervención. UN وقال أحد المتكلمين إن إجراء تقييم واف أثناء اﻷزمات وبعد انتهائها يتيح قدرة أفضل على الاستجابة.
    un orador dijo que el papel de promoción y defensa que desempeñaba el UNICEF era fundamental para la movilización de recursos. UN وقال أحد المتكلمين إن دور اليونيسيف في مجال الدعوة دور حيوي بالنسبة لتعبئة الموارد.
    un orador dijo que la evaluación a fondo durante las crisis y después de ellas daría lugar a una mejor capacidad de intervención. UN وقال أحد المتكلمين إن إجراء تقييم واف أثناء اﻷزمات وبعد انتهائها يتيح قدرة أفضل على الاستجابة.
    un orador dijo que el papel de promoción y defensa que desempeñaba el UNICEF era fundamental para la movilización de recursos. UN وقال أحد المتكلمين إن دور اليونيسيف في مجال الدعوة دور حيوي بالنسبة لتعبئة الموارد.
    un orador dijo que, si el Departamento de Información Pública decidiera llevar adelante ese tipo de proyecto, sería aconsejable considerar en primer término preparar un proyecto experimental en pequeña escala y menos costoso. UN وقال أحد المتكلمين إن من المستصوب، إذا ما قررت إدارة شؤون اﻹعلام إقامة مشروع من هذا القبيل، أن ينظر أولا في إعداد مشروع رائد صغير يكون أقل تكلفة.
    un orador dijo que la integración constituía una política limitada que no tenía en cuenta las responsabilidades de la Organización para con los pueblos del mundo en desarrollo. UN وقال أحد المتكلمين إن الدمج هو سياسة ضيﱢقة التركيز تتجاهل مسؤوليات المنظمة إزاء سكان العالم النامي.
    un orador dijo que las exposiciones de los oradores se ajustaban muy bien a los informes utilizados como documentos de antecedentes para las deliberaciones. UN وقال أحد المتكلمين إن مداخلات المتكلمين تتفق تماما مع التقارير التي اعتبرت بمثابة خلفية للمناقشة.
    un orador dijo que en su país los CFC utilizados como agentes espumantes habían sido sustituidos por el cloruro de metileno, que se sabía que era carcinógeno. UN وقال أحد المتكلمين إن بلده ترك استخدام مركبات الكربون الكلورية الفلورية في نفخ الرغاوى واستعاض عن ذلك بكلوريد الميثيلين المعروف بأنه مسبب للسرطان.
    un orador dijo que el programa del UNICEF seguía estimulando al Gobierno de Filipinas para que formulara políticas y programas centrados en los niños. UN 269 - وقال أحد المتكلمين إن برنامج اليونيسيف ما زال حافزاً لحكومة الفلبين على وضع سياسات وبرامج تركز على الطفل.
    un orador señaló que el documento del presupuesto no era un instrumento de presentación de nuevas políticas. UN وقال أحد المتكلمين إن وثيقة الميزانية ليست وسيلة لتقديم سياسات جديدة.
    uno de los oradores dijo que el Departamento debía prestar más atención a la televisión. UN وقال أحد المتكلمين إن التليفزيون بوصفه من وسائط اﻹعلام يحتاج إلى مزيد من اهتمام اﻹدارة.
    un orador declaró que debería felicitarse al FNUAP por respetar el programa para el país y por mostrar gran eficiencia con una cantidad limitada de recursos. UN وقال أحد المتكلمين إن الصندوق جدير بالثناء لاحترامه البرنامج القطري، ولما حققه من كفاءة عالية رغم الحجم المحدود للموارد المتوفرة له.
    un orador manifestó que el abuso de los medicamentos de venta con receta era un problema grave y cada vez mayor en su país, donde las muertes no intencionales por sobredosis de ese tipo de medicamento superaban las muertes por sobredosis de heroína y cocaína combinadas. UN وقال أحد المتكلمين إن تعاطي المخدرات التي تصرف بوصفات طبية هو مشكلة خطيرة ومتنامية في بلده، حيث فاق عدد الوفيات العرضية الناجمة عن تناول جرعات مفرطة من تلك المخدرات عدد الوفيات الناجمة عن تناول جرعات مفرطة من الهيروين والكوكايين معا.
    un orador sostuvo que la brecha digital actual era responsable de acentuar la fractura social y la desigualdad. UN وقال أحد المتكلمين إن الفجوة الرقمية الحالية هي سبب زيادة اتساع الفجوة الاجتماعية والمتعلقة بالمساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد