las Naciones Unidas constituyen no sólo un instrumento de paz sino también un órgano que se encarga de resolver problemas relativos al desarrollo social, económico y humanitario. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ليست أداة سلم فحسب بل إنها أيضا هيئة تعنى بحل مشاكل التنمية الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية. |
las Naciones Unidas desempeñan un destacado papel en la preparación de material y normas didácticos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تقوم بدور مهم في إعداد أدلة ومعايير للتدريب. |
Dijo que las Naciones Unidas seguirían teniendo una responsabilidad en la cuestión de Palestina hasta que ésta se resolviera en todos sus aspectos de conformidad con la legitimidad internacional. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة تجاه قضية فلسطين الى أن تحل هذه القضية من جميع جوانبها وفقا للشرعية الدولية. |
las Naciones Unidas y la fuerza multinacional colaboraron para asegurar una transición sin tropiezos. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تعاونت مع القوة المتعددة الجنسية لضمان انتقال المسؤوليات على نحو لا تشوبه العقبات. |
las Naciones Unidas deben conceder más importancia a las iniciativas para promover una solución justa y duradera a la cuestión de Palestina. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تولي أهمية للجهود المبذولة لتشجيع التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة لقضية فلسطين. |
las Naciones Unidas recordaron a Israel su obligación de aplicar esa resolución. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ذكرت إسرائيل بأن عليها التزام واضح بتنفيذ القرار. |
las Naciones Unidas gastan millones de dólares en situaciones que podrían haberse evitado si se hubieran aplicado los acuerdos correspondientes. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تنفق ملايين الدولارات في حالات كان يمكن تجنبها لو كانت الاتفاقات ذات الصلة قد اتبعت. |
las Naciones Unidas no son más que la suma de sus partes, por lo que incumbe a los Estados Miembros evitar que la Organización caiga en la insolvencia. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ما هي إلا مجموع اﻷجزاء التي تتألف منها، ولذلك يتعين على الدول اﻷعضاء أن توقف الانزلاق نحو اﻹعسار. |
Por su parte, las Naciones Unidas responderían sin demora a las observaciones sobre el protocolo presentadas por el Frente POLISARIO y el Gobierno de Argelia. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة من جانبها، سترد فورا على التعليقات التي ستقدمها جبهة البوليساريو وحكومة الجزائر. |
97. En su labor de protección y de promoción de los derechos humanos fundamentales, las Naciones Unidas siguen tropezando con cierta resistencia, y en muchas regiones del mundo continúan las violaciones de los derechos humanos, a veces en forma masiva. | UN | ٩٧ ـ وقال إن اﻷمم المتحدة في عملها لحماية وتعزيز الحقوق اﻷساسية لﻹنسان تواصل الاصطدام في العديد من مناطق العالم بشيء من المقاومة والانتهاكات لهذه الحقوق بصورة جماعية أحيانا. |
Ante estos acontecimientos inesperados las Naciones Unidas han respondido a través de sus operaciones de mantenimiento de la paz, fuerzas de protección, misiones de observadores o de vigilancia y envío de asistencia humanitaria. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة استجابت لهذه التطورات غير المتوقعة من خلال عمليات حفظ السلم، وقوات الحماية، وبعثات المراقبة والرصد، وعمليات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel importante a este respecto (Sr. Kudryavtsev, Federación de Rusia) preparando, por ejemplo, recomendaciones de política y recopilando, analizando y difundiendo las experiencias nacionales e internacionales más satisfactorias en esa esfera. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تستطيع أن تضطلع بدور هام في هذا الصدد، وذلك، مثلا، بإعداد توصيات بشأن السياسة العامة وتجميع وتحليل ونشر أنجح التجارب الوطنية والدولية في هذا المجال. |
De hecho, las Naciones Unidas son la única institución multilateral capaz de forjar un consenso internacional encaminado a resolver los numerosos problemas mundiales. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة هي في الواقع المؤسسة الوحيدة المتعددة اﻷطراف القادرة على إيجاد توافق آراء دولي يهدف إلى حل العديد من المشاكل العالمية. |
23. las Naciones Unidas cuentan con la posibilidad de garantizar la seguridad colectiva de conformidad con la Carta. | UN | ٢٣ - وقال إن اﻷمم المتحدة تتمتع، بمقتضى الميثاق، بإمكانية تجنيد قوة أمنية جماعية. |
las Naciones Unidas son una organización intergubernamental integrada por Estados soberanos; Taiwán, como parte de China, no tiene el rango de Estado soberano. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة؛ وأن تايوان بصفتها جزءا من الصين ليس لها وضع الدولة ذات السيادة. |
Como ya saben todos los miembros de la Comisión, las Naciones Unidas tienen ante sí una difícil situación financiera. | UN | ١١ - وقال إن اﻷمم المتحدة، كما يعلم كافة أعضاء اللجنة، تواجه وضعا ماليا عسيرا. |
las Naciones Unidas deberán desempeñar una función clara, alentando y facilitando el adiestramiento y la capacitación de cuadros en cooperación con la Organización de la Unidad Africana. A ese respecto, la Unión Europea acoge con satisfacción las propuestas contenidas en el informe del Secretario General sobre esta cuestión. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة تؤدي دورا واضحا في تشجيع اﻷنشطة التدريبية وتسهيلها بالتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية، وأن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمقترحات ذات الصلة بالموضوع التي اشتمل عليها تقرير اﻷمين العام. |
las Naciones Unidas han sido y deben seguir siendo una fuerza activa en pro del desarrollo, un foro de debate, un instrumento de cooperación y un medio para promover las actividades multilaterales y el consenso mundial. | UN | ١٢ - وقال إن اﻷمم المتحدة ما برحت قوة ناشطة من أجل التنمية ومنبرا للنقاش وأداة للتعاون ووسيلة لتعزيز اﻷنشطة المتعددة اﻷطراف والتوافق العالمي بين اﻵراء وينبغي لها أن تظل كذلك. |
las Naciones Unidas están obligadas a continuar destinando suficientes recursos para las actividades complementarias relativas a las políticas y el desarrollo económicos mundiales. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة ملزمة بالاستمرار على رصد مخصصات مالية وافية ﻷنشطة المتابعة المتعلقة بسياسات الاقتصاد العالمي والتنمية. |
En el caso de las Naciones Unidas, no había gran movilidad del personal; los funcionarios que prestaban servicios en misiones de mantenimiento de la paz recibían pagos con arreglos a un sistema distinto, es decir, una remuneración total basada en dietas por misión. | UN | وقال إن اﻷمم المتحدة، من جانبها، ليس لديها موظفون كثيرو التنقل؛ وإن موظفي بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الخاصة يتلقون مدفوعاتهم بموجب ترتيبات مختلفة، أي حزمة تقوم على بدل إعاشة ﻷفراد البعثة. |