Planteó que Cuba no puede continuar como guardián de la frontera norteamericana, porque esa es una situación insostenible y no es posible prolongarla. | UN | وقال إن كوبا لا يمكنها أن تظل حارث لحدود الولايات المتحدة، فهذا وضع لا يحتمل ولا يمكن استمراره. |
Cuba, a pesar de todo, continuaría procurando por todos los medios a su alcance que se respetaran plenamente los principios y compromisos del sistema de comercio multilateral. | UN | وقال إن كوبا ستواصل مع ذلك ممارسة قصارى جهودها لضمان التقيد على نحو كامل بالمبادئ والتعهدات التي ينطوي عليها نظام التجارة المتعدد اﻷطراف. |
Cuba consideraba que la instalación de las placas cerca de su Misión constituían una afrenta y pedía que los Estados Unidos reconocieran su total responsabilidad por cualesquiera consecuencias que pudieran desprenderse de ello. | UN | وقال إن كوبا تعتبر اللافتات الموضوعة قرب بعثتها إهانة علنية، وإنها تطلب من الولايات المتحدة أن تقبل تحمل المسؤولية التامة عن أية عواقب قد تنجم عن هذه اﻷفعال. |
Cuba, de conformidad con la posición del Comité Especial de Descolonización y del Movimiento de los Países No Alineados, votará en contra de la propuesta de aplazar la decisión. | UN | وقال إن كوبا سوف تصوت ضد اقتراح تأجيل القرار تمشياً مع موقف اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار وحركة بلدان عدم الانحياز. |
Si se invocara la Declaración con esos fines, Cuba se opondría. | UN | وقال إن كوبا سوف تعارض أي محاولة ترمي إلى التذرع باﻹعلان. |
Cuba está dispuesta a cooperar plenamente en esa labor. | UN | وقال إن كوبا على استعداد لأن تبذل كل ما في استطاعتها للإسهام في هذه الجهود. |
Cuba tiene el convencimiento de que sólo se puede resolver esos problemas mediante la cooperación internacional. | UN | وقال إن كوبا على اقتناع بأن هذه المشاكل يمكن حلها، ولكن من خلال التعاون الدولي فقط. |
Cuba y Venezuela habían concertado un acuerdo que servía de ejemplo de la cooperación SurSur, basada en las simetrías políticas, sociales, económicas y jurídicas entre países. | UN | وقال إن كوبا وفنزويلا أبرمتا اتفاقاً يشكل مثالاً للتعاون بين الجنوب والجنوب يرتكز على أوجه اللاتناظر السياسي والاجتماعي والاقتصادي والقانوني بين البلدان. |
Cuba concede gran importancia al cumplimiento de sus compromisos internacionales y a la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وقال إن كوبا تعلِّق أهمية كبيرة على الوفاء المستمر بالتزاماتها الدولية وعلى تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
En la preparación de los informes, Cuba siempre ha tomado en consideración las observaciones y recomendaciones del Comité. | UN | وقال إن كوبا قد وضعت في اعتبارها دوما، عند إعدادها تقاريرها، ملاحظات اللجنة وتوصياتها. |
Cuba apoya y está comprometida con el uso de las fuentes de energía renovable, pero a su vez promueve el uso racional y eficiente de la energía. | UN | وقال إن كوبا تؤيد مصادر الطاقة المتجددة، ولكنها تروّج في الوقت ذاته الاستخدام الرشيد والفعال للطاقة. |
Cuba ha cumplido rigurosamente con todas sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Cuba apoya la idea de convocar en 2011 una conferencia internacional sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esa región. | UN | وقال إن كوبا تؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن الموضوع في سنة 2011. |
Cuba ha cumplido rigurosamente con todas sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وقال إن كوبا تقيَّدت تماماً بكل واجباتها بمقتضى معاهدة عدم الانتشار. |
Cuba apoya la idea de convocar en 2011 una conferencia internacional sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en esa región. | UN | وقال إن كوبا تؤيد فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن الموضوع في سنة 2011. |
El orador asegura que el pueblo puertorriqueño contará con la solidaridad de Cuba, que seguirá defendiendo el derecho legítimo del pueblo de Puerto Rico a su libre determinación e independencia. | UN | وقال إن كوبا متضامنة مع الشعب البورتوريكي وسوف تواصل دعمها لحق الشعب البورتوريكي المشروع في تقرير المصير والاستقلال. |
Dijo que Cuba está haciendo las cosas a su propio modo. | UN | وقال إن كوبا تدير شؤونها بطريقتها الخاصة. |
Por las razones citadas, Cuba votará en contra de la inmensa mayoría de las enmiendas y se abstendrá en la votación sobre algunas enmiendas como muestra de cierta flexibilidad. | UN | وقال إن كوبا ستصوت، لﻷسباب التي ذكرها، ضد معظم التعديلات وستمتنع عن التصويت على بعض التعديلات حرصا منها على إبداء قدر من المرونة. |
Cuba apoya la adopción del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y apoyará los esfuerzos de la Comisión de Desarrollo Social para evaluar su aplicación. | UN | وقال إن كوبا ترحب باعتماد برنامج العمل العالمي من أجل الشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها، وأنها سوف تساند جهود لجنة التنمية الاجتماعية من أجل تقييم تنفيذه. |
93. Cuba y el Canadá mantienen un diálogo bilateral constructivo acerca de numerosas cuestiones de interés común, incluidos los derechos humanos. | UN | ٩٣ - وقال إن كوبا وكندا تجريان حوارا ثنائيا بناء بشأن مسائل متعددة تهم البلدين بما فيها مسألة حقوق اﻹنسان. |