ويكيبيديا

    "وقال إن وفده يؤيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su delegación apoya la
        
    • su delegación apoya el
        
    • dice que su delegación apoya
        
    • la delegación del orador apoya
        
    • su delegación apoyaba
        
    • su delegación hace suya
        
    • su delegación está a favor
        
    • su delegación es partidaria
        
    • su delegación comparte la
        
    • orador está de acuerdo con
        
    • la delegación de Ucrania apoya
        
    • la delegación de Turquía apoya
        
    • su delegación aboga
        
    • la delegación de la
        
    • la delegación de Túnez apoya
        
    su delegación apoya la inclusión del tema en el programa del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General y manifiesta su acuerdo con la modificación del título de dicho tema. UN وقال إن وفده يؤيد إدراج البند في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين ويوافق على تعديل عنوان ذلك البند.
    su delegación apoya la celebración de un referéndum sobre la libre determinación del Sáhara Occidental y pide a todas las partes que acepten el resultado del mismo. UN وقال إن وفده يؤيد عقد استفتاء لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، وناشد جميع الأطراف قبول نتيجة هذا الاستفتاء.
    En ese sentido, su delegación apoya el Fondo Fiduciario para el Decenio e insta a todos los países que estén en posición de hacerlo a que contribuyan generosamente a ese Fondo. UN وقال إن وفده يؤيد بهذا الصدد الصندوق الاستئماني للعقد، وحث جميع اﻷطراف القادرة على أن تتبرع بسخاء للصندوق.
    15. En conclusión, el representante del Pakistán dice que su delegación apoya sin reservas al Comité Científico en la consecución de sus objetivos. UN ١٥ - وقال إن وفده يؤيد بلا تحفظ اللجنة العلمية في سعيها نحو بلوغ أهدافها.
    la delegación del orador apoya la opinión de la CCAAP de que la presupuestación de las necesidades para auditoría debería haberse explicado mejor. UN وقال إن وفده يؤيد رأي اللجنة الاستشارية في أن ميزنة احتياجات المراجعة ينبغي أن تشرح شرحا أفضل.
    su delegación apoyaba la opinión de que los documentos finales de Midrand deberían constituir el principio orientador y la base de la revisión del programa de trabajo, por lo que expresó su preocupación por la aplicación selectiva del consenso de Midrand. UN وقال إن وفده يؤيد وجهة النظر الداعية الى اتخاذ وثائق ميدراند الختامية مبدأ توجيهيا وأساساً في تنقيح برنامج العمل ومن ثم فإنه يشعر بالقلق إزاء التطبيق الانتقائي لتوافق اﻵراء الذي تحقق في ميدراند.
    su delegación hace suya la posición del Grupo de los 77 y China a ese respecto. UN وقال إن وفده يؤيد موقف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في هذا الصدد.
    su delegación está a favor del mantenimiento del párrafo 2 del proyecto de artículo 14 con su actual redacción, sin distinción alguna entre operaciones con servicios regulares y con servicios no regulares. UN وقال إن وفده يؤيد الاحتفاظ بالفقرة 2 من مشروع المادة بالصيغة الحالية بدون تمييز بين النقل البحري المنتظم وغير المنتظم.
    su delegación es partidaria de que las Naciones Unidas asuman un papel de liderazgo en esa labor. UN وقال إن وفده يؤيد أن تقوم الأمم المتحدة بدور بارز في هذا المسعى.
    su delegación apoya la posición expresada por las delegaciones de los Estados Unidos y Francia. UN وقال إن وفده يؤيد الموقف الذي أعرب عنه وفدا الولايات المتحدة وفرنسا.
    su delegación apoya la propuesta formulada por el Secretario General, y respaldada por la Comisión Consultiva, y espera que los recursos presupuestarios propuestos permitan que la UNMIK cumpla su mandato. UN وقال إن وفده يؤيد مقترحات الأمين العام التي وافقت عليها اللجنة الاستشارية، على أمل أن تساعد موارد الميزانية المقترحة بعثة الأمم المتحدة على الوفاء بولايتها.
    Por último, su delegación apoya la Declaración y el Programa de Acción de Barbados y estima que es necesario reconocer la situación especial de los pequeños Estados insulares, así como su vulnerabilidad a la degradación del medio ambiente. UN وقال إن وفده يؤيد في الختام إعلان وبرنامج عمل بربادوس ويعتقد بأن الحالة الخاصة والضعف البيئي للدول الجزرية الصغيرة تستحق اهتماما كبيرا.
    su delegación apoya el porcentaje de desgravación actual del 85% pero está dispuesto a considerar seriamente la propuesta de un 75%. UN وقال إن وفده يؤيد المعامل الجاري وقدره ٨٥ في المائة ولكنه على استعداد للنظر بجدية في اقتراح معامل بنسبة ٧٥ في المائة.
    En relación con la cuestión de los centros de información de las Naciones Unidas, el orador hace hincapié en la importancia de evitar la duplicación y dice que su delegación apoya la propuesta de establecer centros regionales de información. UN 53 - وتطرق إلى مسألة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، فشدد على أهمية تجنب الازدواج، وقال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء محاور إعلامية إقليمية.
    la delegación del orador apoya las medidas encaminadas a optimizar los métodos de trabajo de ambos Tribunales, sin perjuicio de la calidad del examen de los casos. UN وقال إن وفده يؤيد التدابير الرامية إلى وصول أساليب عمل كلا المحكمتين إلى أمثل مستوى، دون الإخلال بجودة دراسة القضايا.
    su delegación apoyaba firmemente la continuación de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino, en el ámbito de su mandato y en colaboración con otros organismos. UN وقال إن وفده يؤيد بقوة استمرار الأونكتاد في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في إطار ولاية هذه المؤسسة وبالتعاون مع الوكالات الأخرى.
    su delegación hace suya la observación que figura en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva (A/52/894), respecto de la capacidad de la Secretaría de llevar a cabo todas las tareas que se le han asignado, dada la actual situación financiera. UN وقال إن وفده يؤيد تعليق اللجنة الاستشارية الــوارد في الفقرة ٧ من تقريرها (A/52/894) بشأن قدرة اﻷمانة العامة على الاضطلاع بجميع المهام الموكولة إليها في الحالة المالية الراهنة.
    su delegación está a favor de que se estudien cambios que mantengan o incluso aumenten el gradiente para la mayoría de los países en desarrollo, al tiempo que lo reducen para los grandes países en desarrollo que pueden permitirse pagar una cuota mayor. UN وقال إن وفده يؤيد مناقشة التغييرات التي يمكن أن تبقي أو حتى تزيد من معامل التدرج لمعظم البلدان النامية وخفضه لعدد أكبر من البلدان النامية التي في مقدورها أن تدفع حصة أكبر.
    su delegación es partidaria de que se vayan examinando los informes de la CCAAP a medida que estén listos, pese a la repercusión que pueda tener en el programa de trabajo de la CCAAP. UN وقال إن وفده يؤيد نظر تقارير اللجنة الاستشارية بمجرد إتاحتها، رغم ما قد يكون لذلك من تأثير على برنامج عمل اللجنة الاستشارية.
    su delegación comparte la opinión de que, al principio, el tribunal debe ser un mecanismo flexible; este enfoque permitiría superar las dificultades políticas que plantea la soberanía de los Estados y las dificultades jurídicas dimanantes de la competencia de los Estados. UN وقال إن وفده يؤيد الرأي القائل إنه ينبغي أن تكون المحكمة في البدء آلية مرنة، فهذا النهج سيمكن من التغلب على الصعوبات السياسية الناشئة عن سيادة الدول والصعوبات القانونية المنبثقة عن اختصاص الدول.
    El orador está de acuerdo con las esferas en que ha decidido centrarse la Dependencia y considera que, en general, abarcan las cuestiones acuciantes de las que ha de encargarse la Organización. UN وقال إن وفده يؤيد اختيار المواضيع التي قررت الوحدة أن تركز عليها ويعتقد أن هذه المجالات تراعي عموما المسائل الملحة التي تواجه المنظمة.
    la delegación de Ucrania apoya la tasa de crecimiento del 23,5% para la Oficina. UN وقال إن وفده يؤيد نمو المكتب بمعدل ٥,٣٢ في المائة.
    la delegación de Turquía apoya los esfuerzos del Secretario General por aplicar el párrafo 10 de la Declaración. UN ١٨ - وقال إن وفده يؤيد جهود اﻷمين العام من أجل تنفيذ الفقرة ١٠ من اﻹعلان.
    su delegación aboga por que se supriman de la Carta las cláusulas anacrónicas referentes a " Estados enemigos " y celebra que el Comité Especial haya decidido someter a la aprobación de la Asamblea General un proyecto de resolución sobre el particular. UN ٤٢ - وقال إن وفده يؤيد حذف عبارات " الدولة المعادية " المنطوية على مقارنة تاريخية من الميثاق، ويرحب بقرار اللجنة الخاصة بتقديم مشروع قرار عن هذا الموضوع لتنظر فيه الجمعية العامة وتعتمده.
    la delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. UN وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان.
    la delegación de Túnez apoya la idea de establecer un mecanismo de las Naciones Unidas para supervisar el cumplimiento de los compromisos de Monterrey, siguiendo procedimientos conjuntamente acordados. UN وقال إن وفده يؤيد فكرة إنشاء آلية تابعة للأمم المتحدة لمراقبة تنفيذ التزامات مونتيري، وذلك عقب إجراءات متفق عليها بشكل مشترك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد