ويكيبيديا

    "وقال إن وفده يرى أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su delegación considera que
        
    • su delegación cree que
        
    • su delegación opina que
        
    • a juicio del orador
        
    • su delegación estima que
        
    • a juicio de la delegación
        
    • la delegación de Polonia considera que
        
    su delegación considera que la Comisión debería abordar los informes de la CCAAP a medida que se vayan distribuyendo. UN وقال إن وفده يرى أن على اللجنة الخامسة أن تدرس كل واحد من تقارير اللجنة الاستشارية بمجرد إتاحته.
    81. su delegación considera que es necesario disponer de más tiempo para la reflexión antes de convocar una conferencia de plenipotenciarios. UN ١٨ ـ وقال إن وفده يرى أن الأمر لا يزال يتطلب مزيدا من الوقت لإعمال الفكر قبل أن يتسنى عقد مؤتمر للمفوضين.
    su delegación cree que esa es una prerrogativa de los Estados Miembros. UN وقال إن وفده يرى أن هذا الشأن حق يقتصر على الدول اﻷعضاء.
    su delegación cree que se pueden lograr resultados moderados y tangibles, a condición de que todos los Estados partes demuestren flexibilidad y realismo. UN وقال إن وفده يرى أن في الإمكان تحقيق نتائج ملموسة متواضعة شريطة أن تبدي جميع الدول الأطراف مرونة وواقعية.
    su delegación opina que la autoridad del Secretario General para contraer compromisos en el presupuesto de cada operación de mantenimiento de la paz habrá de ajustarse al nivel previsible de los ingresos. UN وقال إن وفده يرى أن سلطة الالتزام الممنوحة لﻷمين العام بشأن كل واحدة من ميزانيات حفظ السلام يتعين تعديلها إلى مستوى إيرادات يمكن التنبؤ به.
    a juicio del orador, la prórroga indefinida del Tratado constituiría indudablemente el acto más eficaz para convencer a aquellos países ajenos al Tratado de que existen razones de peso para adherirse a él. UN وقال إن وفده يرى أن التصرف الذي يؤدي إلى إقناع الدول غير اﻷعضاء في المعاهدة بأفضل طريقة ممكنة بوجود أسباب جوهرية للانضمام إليها هو دون شك تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Tratándose de la agresión, su delegación estima que lo examinado hasta ahora es realista y constructivo. UN ٧٦ - وقال إن وفده يرى أن دراسة اللجنة لجريمة العدوان كانت دراسة واقعية وبناءة.
    a juicio de la delegación de Suiza, el párrafo 2 del artículo 10 no debería incluirse en el código. UN وقال إن وفده يرى أن الفقرة ٢ من المادة ١٠ ما كان ينبغي إدراجها في القانون.
    la delegación de Polonia considera que el Estado de la nacionalidad tiene la obligación legal de ejercer la protección diplomática en nombre de una persona perjudicada si ésta lo solicita. UN 23 - وقال إن وفده يرى أن على الدولة، التي يحمل الشخص المتضرر جنسيتها، واجبا قانونيا لممارسة الحماية الدبلوماسية بالنيابة عنه لدى الطلب.
    su delegación considera que la aprobación del proyecto de resolución con el apoyo más amplio posible de los Estados Miembros tendría un efecto considerable para la eliminación del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقال إن وفده يرى أن اعتماد مشروع القرار بأكبر قدر ممكن من الدعم من جانب الدول الأعضاء سيكون له أثر مهم بالنسبة للقضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    39. su delegación considera que el año pasado la Comisión logró un éxito relativo. UN ٩٣ - وقال إن وفده يرى أن العام الماضي كان عاما مرضيا نسبيا للجنة.
    su delegación considera que en la declaración hay que establecer una distinción entre las poblaciones indígenas que viven en reservas aisladas y las que están integradas en el conjunto de la sociedad. UN وقال إن وفده يرى أن اﻹعلان ينبغي أن يميز بين السكان اﻷصليين الذين يعيشون في محميات معزولة وأولئك المندمجون في صلب المجتمع.
    su delegación considera que los comunicados de prensa son una fuente de información útil, y confía en que los servicios competentes estarán en condiciones de mantener el elevado nivel de trabajo alcanzado en el pasado. UN وقال إن وفده يرى أن النشرات الصحفية مصدر مفيد للمعلومات ويأمل أن تتمكن الدائرة المختصة من المحافظة على ارتفاع مستوى العمل الذي قدمته في الماضي.
    su delegación considera que el texto que figura en el informe del Grupo de Trabajo representa un equilibrio delicado, y celebra que continúen las consultas para lograr el consenso. UN وقال إن وفده يرى أن النص الوارد في تقرير الفريق العامل يحقق توازنا دقيقا وهو يرحب باستمرار المشاورات لبلوغ التوافق في اﻵراء.
    su delegación cree que se pueden lograr resultados moderados y tangibles, a condición de que todos los Estados partes demuestren flexibilidad y realismo. UN وقال إن وفده يرى أن في الإمكان تحقيق نتائج ملموسة متواضعة شريطة أن تبدي جميع الدول الأطراف مرونة وواقعية.
    su delegación cree que la parte del proyecto de resolución que se refiere a la financiación del mandato entra dentro de la competencia de la Quinta Comisión y no debe plantearse en la Tercera. UN وقال إن وفده يرى أن جزء مشروع القرار المتصل بتمويل الولاية هو من اختصاص اللجنة الخامسة ويجب ألا يطرح في اللجنة الثالثة.
    su delegación cree que la exposición de esos principios básicos, incluidos el de no discriminación, el de efectividad, y el de consulta y negociación a fin de evitar la apatridia, encaja bien en el formato sugerido por la CDI. UN وقال إن وفده يرى أن بيان هذه المبادئ اﻷساسية، التي تشمل عدم التمييز والفعالية والتشاور والتفاوض من أجل تفادي انعدام الجنسية، يناسب بشكل جيد الصياغة التي تقترحها اللجنة.
    su delegación opina que, aun sin esas palabras, el proyecto de convenio se aplicará a las mercancías transportadas total o parcialmente por mar, en casos en que el contrato permite ese transporte. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الاتفاقية، حتى بدون هذه الكلمات، ينطبق على البضائع المنقولة بطريق البحر كليا أو جزئيا حيث يسمح العقد بهذا النقل.
    27. su delegación opina que el problema israelo-palestino es el núcleo del conflicto del Oriente Medio y reafirma su compromiso de seguir trabajando con el Comité para lograr una solución justa. UN 27 - وقال إن وفده يرى أن المسألة الإسرائيلية الفلسطينية تقع في قلب الصراع في الشرق الأوسط ويظل ملتزماً بالعمل مع اللجنة لتحقيق سلام عادل.
    a juicio del orador, la convocación de la conferencia exige previamente que esté totalmente preparado el texto de un proyecto de convención y que hayan concluido las negociaciones sobre cuestiones jurídicas y otras cuestiones de carácter técnico. UN وقال إن وفده يرى أن الشرطين اﻷساسيين لعقد المؤتمر هما وجود نص مكتمل النضج لمشروع اتفاقية، وإتمام المفاوضات بشأن القضايا الفنية والقانونية اﻷخرى.
    su delegación estima que un código que abarque sólo un número limitado de crímenes puede prefigurar un mundo en el que los ricos serán cada vez más ricos y los pobres cada vez más pobres. UN وقال إن وفده يرى أن وضع مدونة لا تشتمل إلا على عدد محدود من الجرائم قد يكون إرهاصا ينبئ بعالم يزداد فيه الغني غنى والفقير فقرا، بصورة مطردة.
    a juicio de la delegación de Ucrania, la elaboración de ese programa contribuirá a una mejor comprensión de la tragedia ocurrida hace 10 años y será una advertencia para nuestra generación y para las generaciones venideras. UN وقال إن وفده يرى أن هذا البرنامج سيسهم في تحسين فهم الكارثة وسيكون بمثابة تحذير لﻷجيال الحاضرة والمقبلة.
    la delegación de Polonia considera que el proyecto de artículos podría hacer una contribución positiva a la ordenación racional y equitativa de los acuíferos transfronterizos y por ende a la promoción de la paz. UN 42 - وقال إن وفده يرى أن مشاريع المواد يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في الإدارة السليمة والمنصفة لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ومن ثم في تعزيز السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد