el Comité de Desarrollo y Colaboración del Caribe brindó apoyo, junto con la CEPAL, a numerosas esferas temáticas. | UN | وقامت لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي التابعة للجنة الاقتصادية بتوفير الدعم في مجالات عديدة. |
el Comité de Examen analizó en 2003 varios estudios para el volumen. | UN | وقامت لجنة الاستعراض في عام 2003 باستعراض عدة دراسات للمجلد. |
Los dos casos restantes fueron examinados y aprobados por el Comité de Examen de Contratos ex post facto, lo que invalidó sus deliberaciones. | UN | وقامت لجنة استعراض العقود باستعراض الحالتين اﻷخريين والموافقة عليهما بأثر رجعي، مما يجعل مداولاتها بدون قيمة فعلية. |
un comité de Trabajo de las organizaciones no gubernamentales coordinó una red de debates, conferencias y diálogos preliminares. | UN | وقامت لجنة عاملة تابعة لمنظمات غير حكومية بالتنسيق بين شبكة من المناقشات التمهيدية والمؤتمرات والحوارات. |
un comité Mixto de Selección, presidido por el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, había concedido 18 becas. | UN | وقامت لجنة الاختيار المشتركة برئاسة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بمنح ١٨ زمالة. |
una comisión ha examinado ya numerosos casos y los padres de las víctimas han sido indemnizados. | UN | وقامت لجنة بدراسة العديد من الحالات بالفعل وتم تعويض آباء الضحايا. |
Los resultados habían sido resumidos y revisados por la Comisión de Estupefacientes. | UN | وقامت لجنة المخدرات بتلخيص واستعراض النتائج. |
el Comité de Enlace dio la noticia de su detención a la familia. | UN | وقامت لجنة الاتصال بإبلاغ أسرته بأنباء القبض عليه. |
Recientemente el Comité de Gestión de Capacidad 21 del PNUD aprobó un proyecto para Jamaica. | UN | وقامت لجنة إدارة قدرات أعمال القرن ٢١ التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مؤخــرا بالموافقة علـى مشروع لجامايكا. |
En 1999 el Comité de Finanzas examinó el proyecto de estatuto. | UN | وقامت لجنة المالية في عام 1999 باستعراض مشروع النظام الأساسي. |
451. el Comité de Trabajo y Seguridad Social ha elaborado un informe para facilitar la redacción de la ley del salario mínimo. | UN | وقامت لجنة الاستخدام والضمان الاجتماعي بإرسال المذكرة الخاصة بصياغة قانون الحد الأدنى للأجور إلى صائغ القوانين. |
Como actividad complementaria de la Conferencia de Beijing de 1995, el Comité de la Mujer en el Desarrollo efectuó gestiones para poner en marcha un mecanismo destinado a mejorar la condición de la mujer. | UN | وقامت لجنة المرأة في التنمية بالضغط على الحكومة لإنشاء آلية لتمكين المرأة، وذلك متابعة لمؤتمر بيجين لسنة 1995. |
el Comité de Examen, en su tercera reunión, realizó una evaluación con arreglo al anexo E del proyecto de perfiles de riesgo de ambos isómeros. | UN | وقامت لجنة الاستعراض في اجتماعها الثالث بتقييم مشروع بياني المخاطر لكلا الأيزومرين، وفقاً للمرفق هاء. |
el Comité Intergubernamental de Negociación ha creado un comité provisional de examen de productos químicos. | UN | وقامت لجنة التفاوض الحكومية الدولية بإنشاء لجنة مؤقتة للاستعراض الكيميائي. |
un comité directivo del programa ha establecido un programa básico para su aplicación, basándose en las recomendaciones de tres comités diferentes. | UN | وقامت لجنة توجيهية بوضع خطة أساسية لتطبيق البرنامج، استنادا إلى التوصيات المقدمة من ثلاث لجان مختلفة. |
El proyecto inicial de la Declaración de Doha fue elaborado por un comité de Redacción nombrado por Su Alteza la Sheika Moza bint Nasser Al-Missned. | UN | وقامت لجنة صياغة عينتها سمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند بإعداد مسودة أولية لإعلان الدوحة. |
un comité directivo evaluó y seleccionó el proyecto entre las 48 manifestaciones de interés recibidas. | UN | وقامت لجنة توجيهية بتقييم وانتقاء هذا المشروع من ضمن 48 مقترحا للإعراب عن الاهتمام. |
una comisión de revisión legislativa, establecida con expertos de tres ministerios, ha elaborado legislación que actualmente es objeto de examen por el Gobierno. | UN | وقامت لجنة لاستعراض القوانين تضم خبراء من الوزارات الثلاث بصياغة تشريع جديد تنظر الحكومة فيه حاليا. |
una comisión científica preparó este informe que suscitó un amplio debate respecto a las políticas públicas del futuro habida cuenta de la experiencia del pasado y de los éxitos logrados. | UN | وقامت لجنة علمية بإعداد التقرير، مما فتح الباب أمام حوار واسع النطاق فيما يتعلق بالسياسات العامة المقبلة، وذلك في ضوء الدروس والنجاحات المستخلصة من الماضي. |
Las propuestas de exenciones para usos críticos para 2013 y 2014 presentadas por los Estados Unidos y evaluadas por el Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro se basaban en el supuesto de que el yoduro de metilo seguiría estando disponible. | UN | وقد قدمت الولايات المتحدة تعييناتها للاستخدامات الحرجة عن عامي 2013 و2014، وقامت لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل بتقييمها على أساس الافتراض بأن ايوديد الميثيل سيظل متاحاً. |
El Seminario fue organizado por la Comisión de Derechos Humanos de Filipinas y asistieron participantes de Australia, China, Filipinas, la India, Indonesia, el Japón, Malasia, Nueva Zelandia y Viet Nam. | UN | وقامت لجنة حقوق اﻹنسان في الفلبين بتنظيم حلقة التدارس وحضرها مشاركون من استراليا واندونيسيا والصين والفلبين وفييت نام وماليزيا ونيوزيلندا والهند واليابان. |
tanto la Comisión de Cuotas como el Grupo Especial Intergubernamental de Trabajo encargado de la aplicación del principio de la capacidad de pago consideraron la utilización del ingreso nacional como primera etapa de la elaboración de la escala de cuotas. | UN | 9 - وقامت لجنة الاشتراكات والفريق الحكومي الدولي العامل المخصص لتطبيق مبدأ القدرة على الدفع باستعراض استخدام الدخل القومي باعتباره الخطوة الأولى في إعداد الجدول. |