la UNODC informó a la Junta de que esperaba que el nuevo enfoque se aplicara totalmente para mediados de 2013. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يتوقع أن يتم تنفيذ هذا النهج الجديد بالكامل بحلول منتصف عام 2013. |
la UNODC también firmó un memorando de entendimiento con la Comisión para la Erradicación de la Corrupción de Indonesia. | UN | وقام المكتب أيضا بتوقيع مذكّرة تفاهم مع اللجنة الإندونيسية للقضاء على الفساد. |
Los consultores también habían examinado las medidas adoptadas por la dirección de la UNOPS previendo un déficit de ingresos. | UN | وقام المكتب أيضا باستعراض التدابير التي اتخذتها إدارة مكتب خدمات المشاريع توقعا لهذا العجز في الإيرادات. |
Posteriormente, la UNOPS rectifico esas discrepancias, y ajustó los estados financieros en la forma correspondiente. | UN | وقام المكتب فيما بعد بتصحيح تلك التباينات وبتعديل البيانات المالية تبعاً لذلك. |
Últimamente, la Oficina ha desarrollado una activa labor de planificación de la asistencia a Albania a través de la frontera. | UN | وقام المكتب مؤخرا بالعمل بنشاط في تخطيط تقديم المساعدة إلى ألبانيا عبر الحدود. |
la UNOWA también aumentó su cooperación con otros asociados, incluida la secretaría ejecutiva del Foro de la Sociedad Civil de África Occidental, para formular una estrategia subregional de derechos humanos. | UN | 38 - وقام المكتب أيضا بتعزيز تعاونه مع شركاء آخرين، منهم الأمانة التنفيذية لمنتدى منظمات المجتمع المدني في غرب أفريقيا، من أجل صياغة استراتيجية دون إقليمية لحقوق الإنسان. |
la OSSI realizó auditorías de procedimientos y actividades en más de 20 operaciones del ACNUR sobre el terreno y en varias dependencias de la sede. | UN | وقام المكتب بمراجعة العمليات والأنشطة التي تخص أكثر من 20 من عمليات المفوضية في الميدان فضلاً عن عدة وحدات في المقر. |
la Oficina había promovido ampliamente sus prácticas a ese respecto entre sus contrapartes de las Naciones Unidas para fomentar una mejor determinación de los costos. | UN | وقام المكتب بالترويج على نطاق واسع لممارساته في هذا الصدد في أوساط نظرائه في الأمم المتحدة بهدف التشجيع على تحديد التكاليف بصورة أفضل. |
la Fiscalía realizó un total de 19 misiones a 8 países, entre otras cosas, para interrogar testigos y reunir otras pruebas, así como para asegurar la cooperación de los asociados. | UN | 28 - وقام المكتب بما مجموعه 19 بعثة إلى 8 بلدان استهدفت، في جملة أمور، إجراء مقابلات مع الشهود وجمع الأدلة الأخرى، فضلا عن تأمين تعاون من الشركاء. |
la UNODC suministró también material de información pública y difundió anuncios de interés público sobre cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia. | UN | وقام المكتب أيضاً بتوفير مواد إعلامية عامة وبإصدار إعلانات خدمات عامة بشأن المخدرات والمسائل المتعلقة بالجريمة. |
la UNODC ha fortalecido la capacidad del Ministerio de Lucha contra los Estupefacientes, que se ha ocupado satisfactoriamente de la realización de muchas de las actividades relativas al estudio sobre el opio. | UN | وقام المكتب بتدعيم قدرة وزارة مكافحة المخدرات في أفغانستان، التي نفذت كثيرا من أنشطة استقصاء الأفيون. |
la UNODC ha elaborado recientemente instrumentos para ayudar a aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas relacionadas con la prevención del delito. | UN | وقام المكتب مؤخرا بإعداد أدوات للمساعدة على تطبيق القواعد والمعايير في مجال منع الجريمة. |
la UNODC ha apoyado cursos de especialistas a nivel regional y nacional para investigadores, fiscales y jueces. | UN | وقام المكتب بدعم دورات اختصاصية على المستويين الإقليمي والوطني خاصة بالمحقِّقين والمدَّعين العامين والقضاة. |
la UNODC también ha participado activamente en el proceso del MANUD en El Salvador y Panamá. | UN | وقام المكتب أيضا بدور نشط في عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في بنما والسلفادور. |
la UNODC ha evaluado lo que debe hacer en anticipación de la transición a las IPSAS. | UN | وقام المكتب بتقييم ما يتعين عليه القيام به في التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
la UNOPS supervisó el diseño, que respetaba la rica tradición del edificio y en el que se aplicaron las técnicas ambientales más recientes. | UN | وقام المكتب بالإشراف على التصميم، الذي كان متمشيا مع التراث الغني للمبنى واستخدمت أحدث التقنيات البيئية. |
la UNOPS ha mejorado los controles aplicando un proceso de control trimestral en línea para todos los proyectos de la UNOPS. | UN | وقام المكتب بتحسين الضوابط عن طريق تنفيذ عملية إلكترونية فصلية لضمان جودة كل مشروع في المكتب. |
la UNOPS también ha mejorado los controles aplicando un proceso de control trimestral en línea para cada uno de sus proyectos. | UN | وقام المكتب بتحسين الضوابط عن طريق تنفيذ عملية ضمان الجودة الإلكترونية الفصلية لكل مشروع في المكتب. |
Desde entonces la Oficina ha realizado auditorías de la tramitación de las reclamaciones y la concesión de pagos. | UN | وقام المكتب منذ ذلك الحين بمراجعة عملية تجهيز المطالبات والتعويضات. |
la Oficina ha preparado un plan de acción para situaciones de alerta en caso de terrorismo. | UN | وقام المكتب بإعداد خطة عمل لحالات الإنذار بوقوع أعمال إرهابية. |
la Oficina ha elaborado un programa de tres etapas para impedir y combatir el tráfico ilícito de migrantes de África a Europa. | UN | وقام المكتب بتصميم برنامج ذي مسارات ثلاثة لمنع ومكافحة تهريب المهاجرين من أفريقيا إلى أوروبا. |
la UNOWA creó conciencia sobre la contribución de las Naciones Unidas a la prevención de los conflictos en África Occidental mediante la producción de materiales de información pública y las relaciones con los medios de comunicación. | UN | 14 - وقام المكتب بالتوعية بمساهمة الأمم المتحدة في منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا من خلال إنتاج مواد إعلامية وإقامة علاقات مع وسائط الإعلام. |
la OSSI también ha contratado a traductores y especialistas en pediatría y derechos humanos para ayudar en la investigación. | UN | وقام المكتب أيضا بتوظيف مترجمين وأخصائيين في طب الأطفال وحقوق الإنسان للمساعدة في التحقيق. |
la Oficina había aplicado una instrucción detallada de supervisión y ejecución de proyectos para procurar que no se repitiera la situación que acaba de exponerse y que los proyectos se valoraran con arreglo al tiempo productivo exclusivamente. | UN | وقام المكتب بإصدار تعليمات تفصيلية بشأن رصد المشاريع وتنفيذها من أجل ضمان ألا يتكرر هذا الموقف، وألا يُقيد على المشاريع. |
la Fiscalía realizó una visita a Moscú del 22 al 24 de enero de 2014 y otra a Tbilissi del 29 de abril al 1 de mayo de 2014, a fin de recabar nueva información sobre las medidas de investigación concretas adoptadas por la Federación de Rusia y Georgia, respectivamente. | UN | وقام المكتب ببعثة إلى موسكو في الفترة من 22 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2014، وأخرى إلى تبليسي في الفترة من 29 نيسان/أبريل إلى 1 أيار/مايو 2014، من أجل جمع معلومات مستكملة عن الخطوات الملموسة المتعلقة بالتحقيق التي اتخذها كل من الاتحاد الروسي وجورجيا، على التوالي. |
la UNIOSIL y el equipo de las Naciones Unidas en Sierra Leona han prestado cierta asistencia logística para fomentar la capacidad de la secretaría. | UN | وقام المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري في سيراليون بتقديم بعض المساعدة اللوجستية من أجل بناء قدرات الأمانة. |
la Fiscalía ha hecho más de 50 viajes sobre el terreno; ha entrevistado a testigos presenciales, testigos no presenciales y otros, y ha reunido documentos, vídeos, fotografías y otros materiales. | UN | وقام المكتب بما يزيد على 50 رحلة ميدانية، وأجرى مقابلات مع الشهود المباشرين وغير المباشرين على الجرائم وآخرين، وجمع وثائق وأشرطة فيديو وصورا فوتوغرافية ومواد أخرى. |