ويكيبيديا

    "وقام بزيارة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y visitó
        
    • realizó una visita
        
    • ha visitado
        
    En Peshawar, se reunió con el Comisionado Especial de la Oficina del Comisionado Regional para los Refugiados Afganos de la provincia de la frontera noroccidental y visitó la clínica maternoinfantil creada por la Sra. Fatana Gailani. UN وفي بيشاور، اجتمع مع المفوض المساعد في مكتب المفوض اﻹقليمي لشؤون اللاجئين اﻷفغان في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية وقام بزيارة لمركز الرعاية الصحية باﻷمهات واﻷطفال الذي أنشأته السيدة فاطمة جيلاني.
    La Oficina siguió la operación de lucha contra la delincuencia realizada por Abjasia en la parte baja del distrito de Gali y visitó a los detenidos. UN وتابع المكتب أيضا سير العملية التي تقوم بها أبخازيا لمكافحة الجريمة في مقاطعة غالي السفلى وقام بزيارة المعتقلين.
    El Secretario General participó en la conferencia sobre promesas de contribuciones y visitó las zonas afectadas por las tormentas. UN فشارك في مؤتمر إعلان التبرعات، وقام بزيارة المناطق المتضررة من العاصفة.
    Durante la visita, el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia se entrevistó con su homólogo de Camboya y realizó una visita de cortesía al Primer Ministro de ese país. UN واجتمع خلال الزيارة مع نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية الكمبودي وقام بزيارة مجاملة لرئيس وزراء كمبوديا.
    El Representante ha visitado 13 países que padecen graves problemas de desplazamiento interno, ha publicado informes sobre esas situaciones y ha formulado recomendaciones para mejorar las condiciones en que se encuentran las personas desplazadas. UN وقام بزيارة ١٣ بلدا يعاني مشاكل خطيرة في التشرد الداخلـي، ونشــر تقارير عن هذه الحالات، وقدم توصيات لتحسين أوضاع المشردين.
    Se reunió con los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y visitó las penitenciarías y salas de detención, etc. UN واجتمع الوفد بموظفين مكلفين بإنفاذ القانون وسجناء وقام بزيارة مؤسسات إصلاحية وغرف احتجاز وما إلى ذلك.
    El equipo llegó a Luanda el 24 de noviembre de 1994 y visitó varios lugares accesibles con el objeto de comparar los planes de emergencia vigentes y la situación efectiva sobre el terreno. UN وقد وصل الفريق الى لواندا في ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، وقام بزيارة مختلف اﻷماكن التي يمكن الوصول اليها بغية فحص خطط الطوارئ الموجودة مقابل الحالة الفعلية على اﻷرض.
    El Secretario General César Gaviria tomó posesión del cargo en octubre de 1994 y visitó las Naciones Unidas poco después. UN وقد تولى اﻷمين العام سيزار غافيريا مهام منصبه في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، وقام بزيارة لﻷمم المتحدة بعد ذلك بوقت قصير.
    Mi Representante Personal viajó a Portugal del 5 al 8 de marzo de 1997 y visitó Indonesia y Timor Oriental del 20 al 31 de marzo de 1997. UN فسافر إلى البرتغال من ٥ إلى ٨ آذار/ مارس ١٩٩٧ وقام بزيارة إندونيسيا وتيمور الشرقية من ٢٠ إلى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    En Casablanca se reunió con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera del socorro y la rehabilitación de los niños de la calle y visitó un centro para niñas. UN والتقى في الدار البيضاء بممثلي منظمات غير حكومية معنية بإغاثة وإعادة تأهيل أطفال الشوارع، وقام بزيارة أحد المراكز المخصصة للفتيات.
    En Casablanca se reunió con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la esfera del socorro y la rehabilitación de los niños de la calle y visitó un centro para niñas. UN والتقى في الدار البيضاء بممثلي منظمات غير حكومية معنية بإغاثة وإعادة تأهيل أطفال الشوارع، وقام بزيارة أحد المراكز المخصصة للفتيات.
    Durante esa visita, se reunió con sus principales interlocutores en el Gobierno, visitó el estado de Kayin, se reunió con grupos armados, y visitó reclusos en las cárceles de Hpa-an e Insein. UN واجتمع مع المحاورين الحكوميين الرئيسيين ذوي الصلة، وزار ولاية كايين، واجتمع مع الجماعات المسلحة، وقام بزيارة السجناء في سجني هبا آن وإينسين.
    Un experto del PNUMA celebró reuniones con las autoridades sirias en Damasco y visitó los buques militares danés y noruego y el buque de carga danés en Limassol. UN وعقد أحد خبراء برنامج الأمم المتحدة للبيئة اجتماعات مع السلطات السورية في دمشق، وقام بزيارة السفينتين العسكريتين الدانمركية والنرويجية، وسفينة الشحن الدانمركية الراسية في ميناء ليماسول.
    Inicialmente, el equipo se convocó como una misión de determinación de los hechos y visitó la República Islámica del Irán para obtener aclaraciones en relación con las denuncias de personas que aseguraban haber presenciado el incidente, y concretamente para localizar con exactitud el lugar en que se habría producido el supuesto ataque con armas químicas. UN وفي بداية اﻷمر، أنشئ الفريق كبعثة لتقصي الحقائق وقام بزيارة جمهورية إيران اﻹسلامية للحصول على توضيحات بشأن مزاعم اﻷشخاص الذين أدعوا بأنهم شاهدوا الحادث، وبوجه خاص للتحديد الدقيق للموقع الذي حدث فيه الهجوم المزعوم باﻷسلحة الكيميائية.
    Siguiendo instrucciones del Presidente de Rusia, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Primakov, viajó a los países de la región y visitó Siria, el Líbano e Israel en su intento por ayudar a lograr un arreglo pacífico, principalmente mediante la rápida cesación del fuego. Las negociaciones se llevaron a cabo bajo la égida de esos países. UN ولقد سافر وزير خارجية بلدنا، السيد بريماكوف، سعيا منه الى محاولة المساعدة على تحقيق تسوية سياسية من خلال وقف عاجل ﻹطلاق النار في الدرجة اﻷولى، بناء على تعليمات رئيس روسيا، الى البلدان في المنطقة، وقام بزيارة سوريا ولبنان واسرائيل وأجرى مفاوضات مع القيادات في تلك البلدان.
    6. En el Afganistán, el Relator Especial se reunió en Kabul con el Presidente del Tribunal Supremo, Maulavi Mohammad Absar; con el jefe del Departamento para la Promoción de la Virtud y la Erradicación del Vicio, Maulavi Qalamuddin; y visitó la prisión de Pul-i-Charkhi. UN ٦- وفي أفغانستان، اجتمع المقرر الخاص في كابول مع رئيس المحكمة العليا، مولاي محمد آبسار؛ ورئيس إدارة اﻷمر بالمعروف والنهي عن المنكر، مولاي كلام الدين؛ وقام بزيارة سجن بولي شرقي.
    También consultó a representantes de la sociedad civil y del cuerpo diplomático, la comunidad de donantes y las Naciones Unidas, y visitó la provincia de Kompong Speu, para familiarizarse con los problemas relacionados con las concesiones de tierras y sus consecuencias para la población. UN كما أجرى مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني وأعضاء من دوائر الجهات المانحة والأمم المتحدة والبعثات الدبلوماسية، وقام بزيارة مقاطعة كومبنوغ سبو للوقوف بنفسه على المشاكل المتصلة بمسألة منح الامتيازات لاستغلال الأراضي وآثارها على السكان.
    Durante esa visita, mi representante celebró conversaciones con U Ohn Gyaw, Ministro de Relaciones Exteriores, y con otros funcionarios del Gobierno y realizó una visita de cortesía al General Maung Aye, Vicepresidente del Consejo de Estado para la Restauración del Orden Público. UN وفي سياق هذه الزيارة، عقد ممثلي محادثات مع وزير الخارجية يو أون غيار وغيره من المسؤولين الحكوميين، وقام بزيارة مجاملة إلى العميد مونغ أي، نائب رئيس مجلس الدولة ﻹعادة القانون والنظام.
    El Foro Asiático también envió a parlamentarios de aquel continente a participar en la Conferencia Internacional sobre el SIDA celebrada en Viena y realizó una visita de estudio sobre la reducción del daño en Portugal, con el apoyo del programa mundial de política farmacéutica. UN واستقدم المنتدى الآسيوي أيضا البرلمانيين الآسيويين لحضور المؤتمر الدولي المعني بالإيدز في فيينا، وقام بزيارة دراسية في موضوع الحد من الأضرار في البرتغال، بدعم من البرنامج العالمي لسياسات المخدرات.
    ha visitado los campamentos de nuevo durante los pasados 18 meses y se ha reunido con docenas de defensores de los derechos humanos procedentes del llamado Territorio ocupado del Sáhara Occidental. UN وقام بزيارة أخرى للمعسكرات في الأشهر الثمانية عشرة الماضية والتقى بالعشرات من أنصار لحقوق الإنسان مما يسمى إقليم الصحراء الغربية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد