ويكيبيديا

    "وقانون الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Ley de seguridad
        
    • y las leyes de seguridad
        
    la Ley de seguridad nacional figura en la lista de leyes que serán revisadas por el Tribunal Constitucional. UN وقانون الأمن القومي مدرج في قائمة القوانين المقرر أن تراجعها المحكمة الدستورية.
    la Ley de seguridad interna es necesaria para preservar la paz, la estabilidad y la seguridad de las personas en Malasia. UN وقانون الأمن الداخلي ضروري لحفظ السلم والاستقرار وضمان أمن الأفراد في ماليزيا.
    la Ley de seguridad nacional, la Ley de seguridad interna y la ley de defensa nacional fueron promulgadas tras realizarse un examen parlamentario. UN صدر قانون الأمن الوطني، وقانون الأمن الداخلي، وقانون الدفاع الوطني، بعد استعراضها في البرلمان.
    Estas reformas deberían incluir la enmienda de las normas restrictivas, como la Ley de prensa y la Ley de seguridad del Estado. UN وينبغي أن تشتمل هذه الإصلاحات على تعديل القوانين التقليدية كقانون طباعة الجرائد وقانون الأمن الداخلي.
    Señaló que el compromiso del Gobierno a este respecto había quedado patente con la promulgación de la Ley de seguridad nacional, la Ley de defensa y la Ley de seguridad interna. UN وأُشيرَ إلى أن التزام الحكومة في هذا الصدد تأكد من خلال اعتماد قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع وقانون الأمن الداخلي.
    Las desapariciones presuntamente se debían a varios factores relacionados con las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública. UN ويُدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن عدة عوامل مقترنة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن في ظل قوانين الطوارئ، ولاسيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام.
    Las desapariciones presuntamente se debían a varios factores relacionados con las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن عدد من العوامل المتصلة بالسلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العام.
    la Ley de seguridad interior sólo se utiliza contra personas o grupos que participan en actos ilícitos que atentan contra el orden GE.04-12370 (S) 300304 300304público y en actividades subversivas que socavan el tejido de nuestra nación. UN وقانون الأمن الداخلي لا يطبق إلا ضد الأفراد أو الجماعات ممن يشاركون في أفعال غير مشروعة تخل بالأمن العام ويقومون بأنشطة تخريبية تقوّض نسيج أمتنا.
    Se debería prestar atención inmediata a la Ley penal, la Ley de procedimiento criminal, la Ley de seguridad nacional, la Ley de las fuerzas armadas, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de las fuerzas de policía. UN وإيلاء اهتمام فوري بقانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الأمن الوطني وقانون القوات المسلحة وقانون الصحافة والمطبوعات وقانون قوات الشرطة.
    Se están examinando al máximo nivel político leyes sobre los medios de comunicación y la prensa y la Ley de seguridad nacional a fin de ponerlas en consonancia con la declaración de derechos y garantías fundamentales consagrada en la Constitución Nacional Provisional del Sudán. UN وتجري مناقشة قوانين وسائط الإعلام والصحافة وقانون الأمن الوطني على أعلى المستويات السياسية لكفالة توافقها مع شرعة الحقوق المكرّسة في الدستور الوطني المؤقت للسودان.
    Asimismo, el Parlamento está examinando en la actualidad un conjunto básico de proyectos de ley en materia de seguridad que comprende la Ley de seguridad nacional, la Ley de defensa nacional y la Ley de seguridad interna. UN بالإضافة إلى ذلك، ينظر البرلمان حاليا في مجموعة رئيسية من مشاريع القوانين الأمنية التي تشمل قانون الأمن الوطني، وقانون الدفاع الوطني، وقانون الأمن الداخلي.
    3.3.4 Derogación o suspensión de las leyes de emergencia y la Ley de seguridad nacional de 2004 UN 3-3-4 إلغاء/تعليق قوانين الطوارئ وقانون الأمن الوطني لعام 2004 النواتح
    La Asamblea Nacional también aprobó leyes fundamentales, entre las que se cuentan el proyecto de ley de reglamentación de las penitenciarías y del trato recibido por los reclusos, el proyecto de ley sindical, la Ley de seguridad nacional y la Ley de consultas populares para los estados del Nilo Azul y de Kordofán del Sur. UN كما اعتمدت الجمعية الوطنية تشريعات رئيسية، من بينها قانون تنظيم السجون ومعاملة النزلاء، وقانون النقابات العمالية، وقانون الأمن الوطني، والمشاورات الشعبية لقانونيْ ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان.
    La Ley de defensa nacional, la Ley de seguridad nacional y la Ley de seguridad interna se promulgaron en abril de 2010 UN وجرى إصدار قانون الدفاع الوطني وقانون الأمن الداخلي في نيسان/أبريل 2010
    3.3.4 Derogación o suspensión de las leyes de emergencia y la Ley de seguridad nacional de 2004 UN 3-3-4 إلغاء/تعليق قوانين الطوارئ وقانون الأمن الوطني لعام 2004
    Los delitos relacionados con la prostitución están tipificados en leyes como la ley antiprostitución, la ley de protección de la infancia, la Ley de seguridad en el trabajo y la ley por la cual se reprimen los actos relacionados con la prostitución de menores y la pornografía infantil. UN إن الجرائم ذات الصلة بالبغاء تنظمها القوانين بما في ذلك قانون مكافحة البغاء، وقانون رفاه الطفل، وقانون الأمن الوظيفي، وقانون المعاقبة على الأفعال ذات الصلة ببغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المطبوعات الخليعة.
    En cuanto a los casos de explotación sexual de mujeres no japonesas, la Ley de control de inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, la Ley de seguridad en el empleo, la Ley Antiprostitución y otras leyes pertinentes se aplican a las organizaciones de la delincuencia internacional que sirven de intermediarias. UN فيما يتعلق بقضايا الاستغلال الجنسي المرفوعة ضد نساء غير يابانيات، يُطبق قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين، وقانون الأمن الوظيفي، وقانون مكافحة البغاء والقوانين الأخرى ذات الصلة على المنظمات الإجرامية الدولية التي تعمل كمنظمات سماسرة.
    En general, aparte de los escasos delitos específicos tipificados en la Ley antiterrorista de 2000 y la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia de 2001, el derecho del Reino Unido no conoce los delitos " terroristas " . UN بغض النظر عن عدد قليل من الجرائم المحددة بموجب قانون الإرهاب لعام 2000 وقانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة لعام 2001، ليست هناك جرائم " إرهابية " في قانون المملكة المتحدة.
    Las desapariciones presuntamente se debían a las amplias facultades que se habían concedido a las fuerzas de seguridad con arreglo a la legislación de emergencia, en particular la Ley de actividades terroristas y subversivas y la Ley de seguridad pública, que autorizaban la detención preventiva y la detención prolongada sin las muchas salvaguardias normales previstas en los códigos penales. UN ويدّعى أن حالات الاختفاء نتجت عن السلطات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب تشريعات الطوارئ، ولا سيما قانون الأنشطة الإرهابية والهدامة وقانون الأمن العامّ. إذ تسمح هذه القوانين بالحبس الاحتياطي وكذلك بإطالة فترة الحبس دون أن توفر الضمانات الكثيرة الأخرى المنصوص عليها عادة في القوانين الجنائية.
    40. El Gobierno de Indonesia informó también al Grupo de Trabajo sobre otras medidas adoptadas para ayudar a fortalecer el poder judicial, entre ellas la revocación de la controvertida Ley de subversión y de la Ley de seguridad interna. UN 40- وأبلغت حكومة إندونيسيا الفريق العامل فضلاً عن ذلك باتخاذ تدابير أخرى تسهم في تدعيم السلطة القضائية، من بينها إلغاء قانون التخريب، الذي كان محل نزاع، وقانون الأمن الداخلي.
    En el Sudán el proceso de detención, encarcelamiento y procesamiento no se lleva a cabo de manera arbitraria, sino de acuerdo con los procedimientos legales estipulados en las normas procesales y las leyes de seguridad nacional y, por consiguiente, toda acción que no respete esos procedimientos es considerada un delito. UN ٧٣ - إن عملية الاعتقال والاحتجاز والمحاكمة لا تتم بصورة تعسفية، بل تخضع لﻹجراءات القانونية المنصوص عليها في قانون العقوبات وقانون اﻷمن القومي. وبالتالي، فإن أي إجراء يتجاوز هذه الاجراءات يعتبر جريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد