ويكيبيديا

    "وقانون العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Código del Trabajo
        
    • el Código de Trabajo
        
    • y laboral
        
    • la Ley del trabajo
        
    • la Ley de trabajo
        
    • el Código Laboral
        
    • y el derecho laboral
        
    • y la Ley de empleo
        
    • y derecho laboral
        
    • y del Código del Trabajo
        
    • y la legislación laboral
        
    La Unión de Mujeres Vietnamitas desempeñó una función importante en la recopilación y revisión de la Ley sobre el Matrimonio y la Familia de 1986 y el Código del Trabajo de 1994. UN وقام الاتحاد النسائي الفييتنامي بدور هام في تجميع وتنقيح قانون الزواج واﻷسرة لعام ١٩٨٦ وقانون العمل لعام ١٩٩٤.
    A pesar de sus modificaciones recientes, el Código Civil en vigor, por ejemplo, data de 1916, el Código Penal de 1940, y el Código del Trabajo de 1943. UN وباستثناء التعديلات الأخيرة، فإن القانون المدني الساري المفعول، مثلاً، يعود إلى عام 1916، ويعود قانون العقوبات إلى عام 1940، وقانون العمل إلى عام 1943.
    el Código de Trabajo no contempla la posibilidad de que asociaciones solidaristas se inscriban legalmente como organizaciones de trabajadores ante este Ministerio UN وقانون العمل لا يمنح جمعيات التضامن إمكانية تسجيل نفسها رسميا كمنظمات عمالية لدى هذه الوزارة.
    También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز ضمن القانون المدني وقانون العمل.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a trabajar, derecho que garantizan la Constitución, la Ley del trabajo y sus reglamentos y normas de aplicación. UN ولكل مواطن الحق في العمل. وهذا الحق مكفول بموجب الدستور وقانون العمل ولوائح وقواعد تنفيذه.
    La licencia por maternidad y otras cuestiones conexas se contemplan en la Ley de los funcionarios de la Administración Pública y la Ley de trabajo. UN ينظم قانونا الخدمة المدنية وقانون العمل إجازة الأمومة والمسائل ذات الصلة.
    También se están revisando el Código Penal y el Código Laboral para dar más protección a los niños. UN ويجري بالمثل تنقيح قانون العقوبات وقانون العمل بهدف توفير مزيد من الحماية للأطفال.
    Los cambios más importantes ocurridos en materia de perfeccionamiento de la legislación se relacionaron con la aprobación de los nuevos Código sobre el Matrimonio y la Familia y el Código del Trabajo. UN وكان اعتماد قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل الجديدين أهم حدث فيما يتعلق بتنقيح القانون لإحكام قواعده.
    Actualmente, el Parlamento examina el Código del Trabajo. UN وقانون العمل في الدولة معروض الآن أمام البرلمان.
    el Código del Trabajo contiene un capítulo especial dedicado a los derechos de la mujer en materia de empleo y a las garantías para su observancia. UN وقانون العمل يتضمن بابا مستقلا مكرسا لحقوق المرأة في مجال العمالة والكفالات المتعلقة بمراعاة هذه الحقوق.
    La esclavitud y el trabajo forzado están prohibidos en el Código Penal y el Código del Trabajo. UN وأكدت أن الرق والسخرة محظوران بموجب قانون العقوبات وقانون العمل.
    Así pues, tanto la Constitución como el Código del Trabajo garantizan el principio de que el derecho al trabajo es un derecho inalienable de todos los seres humanos. UN وأضافت أن الدستور وقانون العمل يقرران أن مبدأ حق العمل حق غير قابل للتصرف بالنسبة لجميع البشر.
    Cabe mencionar, entre otras cosas, la Ley de asociaciones y el Código del Trabajo, en el que se refuerza la protección de las mujeres y los niños. UN ومما يذكر في هذا الخصوص قانون الجمعيات وقانون العمل وتعزيز حماية النساء والأطفال.
    Con objeto de establecer una igualdad real entre los sexos y fortalecer los derechos de la mujer, Túnez ha modificado cuatro de sus códigos principales: el Código Civil, el Código de la Nacionalidad, el Código Penal y el Código de Trabajo. UN وتحقيقا للمساواة الحقيقية بين الجنسين وتعزيزا لحقوق المرأة، عدلت تونس قوانينها اﻷربعة الرئيسية: قانون اﻷحوال الشخصية، وقانون الجنسية، وقانون العقوبات، وقانون العمل.
    Los derechos de las trabajadoras migratorias también estaban protegidos por la Ley de migración de 1958 y su reglamento de 1959, el Código de Trabajo de 1972, y la Ley de Organización y Funciones del Sector del Trabajo y Previsión Social, de 1996. UN كما أن حقوق العاملات المهاجرات محمية من خلال قانون الهجرة لعام 1958 ولوائحه التنظيمية لعام 1959، وقانون العمل لعام 1972، والقانون المُحدِّد لهيكل ومهام قطاع العمل والضمان الاجتماعي لعام 1996.
    El principio de igualdad de derechos de hombres y mujeres también está consagrado en otros instrumentos legislativos como el Código del Matrimonio y la Familia, el Código de Trabajo, el Código Penal, el Código Civil y la Ley de empleo de la República de Belarús, entre otros. UN ومبدأ المساواة مكرس أيضا علاوة على الدستور في نصوص تشريعية مثل قانون الزواج والشؤون الأسرية وقانون العمل والقانوني الجنائي والقانون المدني وقانون العمالة.
    También está preparando una ley contra la discriminación que tendrá efectos en los ámbitos civil y laboral. UN كما تقوم بصياغة قانون لمكافحة التمييز بموجب القانون المدني وقانون العمل.
    Además, el Consejo tuvo en cuenta algunas otras consideraciones, incluidos los conocimientos lingüísticos y la experiencia en el ámbito del derecho administrativo y laboral. UN وأخذ المجلس في الحسبان أيضا طائفة من الاعتبارات الأخرى، منها القدرات اللغوية وعمق الخبرة في ميدان القانون الإداري وقانون العمل.
    la Ley del trabajo prohíbe el empleo de personas menores de determinada edad, como la prohibición de que los menores de 18 años trabajen a bordo de buques. UN وقانون العمل يحظر عمالة من هم دون سن معين، مثل منع من كانوا دون الثامنة عشرة من العمل بالسفن.
    La Constitución y la Ley del trabajo protegen a mayores de 14 años y menores de 16 años, contra trabajos peligrosos. UN ويحمي الدستور وقانون العمل الاتحادي الأحداث بين سن 14 و16 سنة من الاستخدام في أعمال خطرة.
    la Ley de trabajo y el Código Civil prohíben el despido por motivo de embarazo, alumbramiento y matrimonio. UN وقانون العمل والقانون المدني لا يسمحان بالطرد بسبب الحمل والولادة والزواج.
    el Código Laboral (sancionado en 1996) comprende disposiciones expresamente concebidas para garantizar que las madres trabajadoras no sean discriminadas. UN وقانون العمل الصادر في عام 1996 والذي ينص على مواد محددة واضحة لضمان عدم التمييز ضد الأم العاملة والذي تم تفصيله في التقرير الثاني.
    Los tribunales deberían aplicar de manera efectiva el derecho internacional de los derechos humanos y el derecho laboral internacional para proporcionar una reparación adecuada. UN وينبغي للمحاكم أن تطبق بفعالية القانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون العمل الدولي عند إتاحة سبل الانتصاف المناسبة.
    1995-2008 Varios seminarios y cursos de posgrado, incluido en arbitraje, técnicas de negociación, derechos humanos, normas laborales internacionales y derecho laboral UN 1995-2008 حلقات دراسية ودراسات عليا في مجالات منها التحكيم ومهارات التفاوض وحقوق الإنسان ومعايير العمل الدولية وقانون العمل
    95. La Convención colectiva general de trabajo de Benin, de 30 de diciembre de 2005, se ajusta a las disposiciones de la Constitución y del Código del Trabajo. UN 95- وتتسق الاتفاقية الجماعية العامة للعمل المؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2005 مع أحكام الدستور وقانون العمل.
    En la República de Corea, la Oficina organizó un seminario sobre normas del trabajo y la legislación laboral coreana para las dirigentes sindicales. UN وفي جمهورية كوريا نظم المكتب حلقة تدارس عن معايير العمل وقانون العمل الكوري للزعيمات النقابيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد