ويكيبيديا

    "وقبولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y aceptación
        
    • y la aceptación
        
    • y su aceptación
        
    • y aceptar
        
    • aceptación de
        
    • y aceptaciones
        
    • aceptación y
        
    • y aceptado
        
    • y aceptados
        
    • y acepten
        
    • y admitir
        
    Ello sólo puede menoscabar su credibilidad y aceptación universal. UN ولا يمكن أن يؤدي هذا إلا إلى الحد من مصداقيتها وقبولها العالمي.
    Como se señaló en la sección anterior, es importante contar con un mandato claro, bien definido y de fácil comprensión y aceptación. UN وحسبما جرت مناقشته في الفرع السابق فإنه من المهم أن تكون هناك ولاية واضحة ومحددة تحديدا جيدا ومن اليسير فهمها وقبولها.
    Considera que con la entrada y la aceptación universal de esa Convención se podría erradicar el problema de la faz de la Tierra. UN واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض.
    Así pues, la CDI debe arbitrar el modo adecuado de facilitar la aplicación práctica del sistema complejo de las reservas y su aceptación por los Estados. UN وعلى اللجنة إذن إيجاد السبل المناسبة لتسهيل التطبيق العملي لنظام التحفظات المعقد وقبولها من طرف الدول.
    Esta revisión proporcionaba directrices más amplias a las oficinas locales en materia de procedimiento sobre cómo procesar, verificar y aceptar los informes. UN ويوفر هذا التنقيح إرشادات إجرائية أكثر إسهابا للمكاتب الميدانية بشأن كيفية معالجة تقارير رصد المشاريع الفرعية وكيفية تدقيقها وقبولها.
    Medidas para mejorar el conocimiento y la aceptación de las normas armonizadas. UN والتدابير المتخذة لزيادة الوعي بالمعايير المنسقة وقبولها.
    Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, UN وإذ ترحب بقيام دول إضافية بالتصديق على اﻹتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن التصديق على البروتوكول المعدل الثاني والبروتوكول الرابع وقبولهما أو اﻹنضمام إليهما،
    Mayor conciencia y aceptación en el plano regional de la importancia de adoptar normas armonizadas. UN وزيادة الوعي الإقليمي بأهمية اعتماد معايير منسقة وقبولها واعتماد معايير منسقة.
    :: Comercio, regulación y aceptación social de la biotecnología; UN :: التجارة، وتنظيم التكنولوجيا الأحيائية وقبولها الاجتماعي.
    No obstante, con efecto a partir de 2007, se exigirá a los organismos que firmen la carta, determinando así su acuerdo y aceptación de los detalles. UN غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها.
    Por consiguiente, el reconocimiento y la aceptación de las autorizaciones electrónicas es un elemento fundamental del proceso. UN لذا فإن الإقرار بالأذونات الإلكترونية وقبولها هو عنصر أساسي من عناصر العملية.
    El CICR considera que esa manera de trabajar es el instrumento más eficaz y sólido a su disposición para garantizar el acceso a las personas y la aceptación de todas las partes. UN وترى اللجنة أن ذلك الأسلوب في العمل هو أفضل أدواتها فعالية وتأثيرا لضمان وصولها للناس وقبولها لدى كل الأطراف.
    Si la Organización ya no fuera considerada la defensora y protectora de los derechos humanos, estaría en juego la reputación de las Naciones Unidas y su aceptación. UN وستكون سمعة اﻷمم المتحدة وقبولها في كفة الميزان إذا لم ينظر إلى المنظمة باعتبارها حاميا ونصيرا لحقوق اﻹنسان.
    Esta solución proporciona la mejor garantía posible de seguridad para Israel y su aceptación como asociado integrado en la región. UN وأضافت أيضاً أن هذا الحل يمثل أفضل ضمانة ممكنة لأمن إسرائيل وقبولها كشريكٍ كامل في المنطقة.
    Esta revisión proporcionaba directrices más amplias a las oficinas locales en materia de procedimiento sobre cómo procesar, verificar y aceptar los informes. UN ويوفر هذا التنقيح إرشادات إجرائية أكثر إسهابا للمكاتب الميدانية بشأن كيفية معالجة تقارير رصد المشاريع الفرعية وكيفية تدقيقها وقبولها.
    Para evitar controversias en el futuro, los términos y condiciones se deben convenir y aceptar por escrito antes de comenzar a trabajar. UN ومن أجل تفادي أي نزاعات في المستقبل يجب الاتفاق على الشروط والأوضاع وقبولها كتابة قبل بدء العمل.
    Acogiendo con beneplácito las nuevas ratificaciones y aceptaciones o adhesiones a la Convención, así como las ratificaciones y aceptaciones o adhesiones al Protocolo II enmendado y al Protocolo IV, UN وإذ ترحب بعمليات التصديق الإضافية على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها، فضلا عن عمليات التصديق على البروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الرابع وقبولهما أو الانضمام إليهما،
    La organización observó que, en ese contexto, se han de cuestionar las normas culturales y sus consecuencias, así como su aceptación y su legitimidad. UN وأشارت مساهمة هذه المنظمة إلى أن القواعد الثقافية ونتائجها وقبولها ومشروعيتها موضع تشكيك في هذا الصدد.
    Por lo tanto, el comprador no estaba facultado para solicitar una rebaja del precio por falta de conformidad luego de haber examinado y aceptado las mercaderías. UN ولذلك لا يحق للمشتري أن يطالب بتخفيض في السعر لعدم المطابقة بعد أن قام بفحص البضائع وقبولها.
    Los golpes militares no pueden ser condenados en África y aceptados en otras partes. UN ولا يمكن شجب الانقلابات العسكرية في أفريقيا وقبولها في مناطق أخرى.
    El interés nacional exige que todas ofrezcan y acepten colaborar de un modo conciliatorio. UN وتتمثل المصلحة الوطنية في قيام الجميع بتوسيع نطاق المشاركة في جهود المصالحة وقبولها.
    18. Medidas. Se invitará a la CP a examinar la lista y admitir a las organizaciones como observadores. UN 18- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في قائمة المنظمات وقبولها بصفة مراقب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد