ويكيبيديا

    "وقتا إضافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • más tiempo
        
    • tiempo adicional
        
    • horas extraordinarias
        
    • horas extras
        
    • horas extra
        
    • tiempo extra
        
    • mayor tiempo
        
    • que necesitaría más
        
    Por supuesto, la prestación de este apoyo exigiría, a su vez, más tiempo. UN وبطبيعة الحال، سيستدعي تقديم ذلك الدعم في حد ذاته وقتا إضافيا.
    Algunas acciones se han completado pero otras requieren más tiempo para su terminación. UN وتم إنجاز بعض الإجراءات لكن بعضها الآخر يتطلب وقتا إضافيا لإنجازه.
    Se decidió, a título experimental, que el informe se presentara oralmente y que fuera acompañado de un texto impreso, lo que daría más tiempo para reunir más información actualizada sobre las actividades de erradicación de la pobreza del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنه قد تقرر، على سبيل التجربة، عرض التقرير شفويا على أن يكون مشفوعا بنص مكتوب، بما يتيح وقتا إضافيا لتجميع مزيد من المعلومات الحالية عن ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لاستئصال شأفة الفقر.
    Pero es posible que también haya otros textos un poco más complicados que requieran algún tiempo adicional de consultas. UN لكن يمكن أن تكون هناك أيضا مسائل أخرى أكثر تعقيدا نوعا ما، تتطلب وقتا إضافيا للمشاورات.
    Está en preparación el proyecto de Código del Trabajo, que establecerá la prohibición de trabajar horas extraordinarias a cambio de tiempo compensatorio. UN ويجري وضع مشروع قانون العمل الذي سينص على أنه لا يجوز التعويض عن العمل وقتا إضافيا بمنح وقت فراغ.
    Si bien podrían recurrir a regímenes jurídicos afines, como el derecho francés, haría falta más tiempo que el que llevaría enjuiciar a los presuntos responsables de crímenes internacionales. UN وبينما يمكن اللجوء إلى أنظمة قانونية ذات صلة، لا سيما القانون الفرنسي، فإن ذلك سيتطلب بوضوح وقتا إضافيا يتجاوز الوقت اللازم لمحاكمة الجرائم الدولية.
    Sin embargo, hay algunas circunstancias en que el examen de la solicitud requiere más tiempo antes de la adopción de una decisión definitiva. UN بيد أن ثمة أحوالا قليلة يتطلب فيها استعراض طلب الحصول على التأشيرة وقتا إضافيا قبل البت نهائيا في أمره.
    Una situación frecuente en la práctica es que la fiscalía o la defensa solicite más tiempo para preparar el examen de los testigos. UN ومن الأمور التي تتكرر كثيرا طلب النيابة العامة أو الدفاع وقتا إضافيا لتحضير الشهود للاستجواب الأول.
    Las Salas también tienen que conceder a la defensa más tiempo para que prepare el turno de repreguntas en caso en que se presenten pruebas imprevistas o sin notificación previa. UN كما يتعين على الدوائر أن تتيح لمحاميي الدفاع وقتا إضافيا لتحضير استجوابهم لشهود الخصم في حالات ظهور أدلة غير متوقعة أو عدم تقديم إخطار مسبق.
    En la práctica, es frecuente que el Fiscal o la defensa pidan más tiempo para preparar a los testigos para el interrogatorio principal. UN والممارسة السائدة الآن هي أن يطلب الادعاء أو محامي الدفاع وقتا إضافيا لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    La misma delegación opinó que ese procedimiento daría a las Naciones Unidas más tiempo para examinar plenamente las cuestiones derivadas de la asunción de esas obligaciones. UN ورأى ذلك الوفد أن هذا الاجراء سيتيح للأمم المتحدة وقتا إضافيا لإنعام النظر في المسائل الناشئة عن تحمل تلك الالتزامات.
    Con ello las delegaciones tendrán más tiempo para ponerse en contacto con sus capitales y, quizá, para trabajar por grupos para buscar una salida a esta situación. UN وسوف يتيح ذلك وقتا إضافيا لكي تقوم الوفود بالاتصال بعواصمها وربما العمل في إطار المجموعات على إيجاد مخرج من هذا الوضع.
    En la práctica, es frecuente que la Fiscalía o la defensa pidan más tiempo para preparar a los testigos para el interrogatorio principal. UN والممارسة السائدة الآن هي أن يطلب الادعاء أو محامي الدفاع وقتا إضافيا لإعداد الشهود للاستجواب الرئيسي.
    El propio procedimiento de que la delegación de Rwanda explicara su postura y el Consejo la examinara requirió sin duda un tiempo adicional. UN فمن المؤكد أن عملية جعل وفد رواندا يوضح مواقفه وجعل المجلس ينظر فيها استغرقت في حد ذاتها وقتا إضافيا.
    Sin embargo, el Gobierno ha dado tiempo adicional en la radio y la televisión nacionales a la Misión de Verificación de las Naciones Unidas en Angola (UNAVEM III). UN غير أن الحكومة قد منحت بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا وقتا إضافيا في اﻹذاعة الوطنية وفي التليفزيون الوطني.
    El propio procedimiento de que la delegación de Rwanda explicara su postura y el Consejo la examinara requirió sin duda un tiempo adicional. UN فمن المؤكد أن عملية جعل وفد رواندا يوضح مواقفه وجعل المجلس ينظر فيها استغرقت في حد ذاتها وقتا إضافيا.
    Esas personas sólo pueden trabajar por la noche y en días feriados o en horas extraordinarias por su propio consentimiento. UN ولا يجوز أن يطلب إلى هؤلاء الأشخاص العمل ليلا وفي العطلات أو العمل وقتا إضافيا إلا بموافقتهم هم.
    Tampoco pueden trabajar en horas extraordinarias. UN والعمل وقتا إضافيا مستبعد أيضا بالنسبة لها.
    El pago de una remuneración adicional más alta por el trabajo en horas extraordinarias se determina por acuerdo de las partes. UN ودفع أجر إضافي أعلى مقابل العمل وقتا إضافيا يتحدد باتفاق الطرفين.
    Trabaje el caso, tome las horas extras pero entierre el ángulo del testigo hasta que lo sepamos con seguridad. Open Subtitles في سنة الإنتخابات إعمل على القضية وخذ وقتا إضافيا لكن تجاهل الجانب المتعلق بالشهادة حتى نتأكد
    Podría tomar unas vacaciones, y en las tardes, en lugar de trabajar horas extra, podría trabajar en este vecindario. Open Subtitles أستطيع أن آخذ شهر إجازة، وفي العصر بدلا من العمل وقتا إضافيا أستطيع أن أعمل في هذا الحي
    Tendrás una ventaja: Pasarás tiempo extra con este rostro. Open Subtitles إليك نقاط علاوة ستمضين وقتا إضافيا مع هذا الوجه
    Los Estados partes en la Convención que son miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer deberían instar a ese órgano a que conceda al Comité mayor tiempo para sus reuniones. UN وينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي هي أعضاء في لجنة مركز المرأة أن تحث هذه الهيئة على منح اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقتا إضافيا للاجتماع.
    La Subcomisión verificó que la presentación se ajustara al formato establecido y estuviera completa y procedió luego a un análisis preliminar en el que, entre otras cosas, llegó a la conclusión de que necesitaría más tiempo para examinar todos los datos y preparar recomendaciones para trasmitirlas a la Comisión. UN وتحققت اللجنة الفرعية من شكل الطلب ومدى اكتماله ثم انتقلت إلى إجراء تحليل أولي للطلب، وخلصت إلى استنتاجات منها أن وقتا إضافيا يلزم توفيره لدراسة جميع البيانات وإعداد التوصيات لإحالتها إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد