ويكيبيديا

    "وقتا كافيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tiempo suficiente
        
    • suficiente tiempo
        
    • tiempo necesario
        
    • tiempo adecuado
        
    • demasiado tiempo
        
    • poco tiempo
        
    • bastante tiempo
        
    • tiempo para
        
    • suficiente para
        
    El propósito del proyecto de decisión es dar a la Asamblea General tiempo suficiente para seguir considerando la repercusión de las separaciones forzosas. UN والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    Sin embargo, no parece haber tiempo suficiente para consultar y llegar a un acuerdo general sobre las importantes cuestiones que exigen nuestra decisión. UN ومع ذلك، لا يبدو أن هناك وقتا كافيا للتشاور والتوصل الى اتفاق عام بشأن القضايا الهامة التي تستلزم منا قراراً.
    Expresó la esperanza de que el Comité asignará tiempo suficiente al examen del documento de trabajo en su próximo período de sesiones. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تخصص اللجنة الخاصة وقتا كافيا للنظر في ورقة العمل في دورتها التالية.
    Pasé suficiente tiempo de mi vida siendo acusada de cosas que no hice. Open Subtitles لقد امضيت وقتا كافيا من حياتي بان اُتهم بشيء لم افعله
    La Junta estima que un nombramiento que abarca tres ejercicios financieros da a los miembros tiempo suficiente para familiarizarse con la Organización y hacer una aportación efectiva. UN وفي رأي المجلس فان التعيين لثلاث فترات مالية يتيح ﻷي عضو وقتا كافيا للالمام بأمور المنظمة وتقديم مساهمة فعالة.
    Una buena planificación permite contar con tiempo suficiente para investigar las condiciones del mercado e invitar a presentar ofertas al mayor número posible de proveedores. UN ويتيح التخطيط السليم وقتا كافيا لمسح السوق وضمان دعوة أكبر عدد ممكن من الموردين إلى تقديم العطاءات.
    Con ello se tendría tiempo suficiente para reanudar el proceso de identificación y se contaría con una oportunidad para poner a prueba la voluntad política de las partes en la práctica y no simplemente en teoría. UN وسيتيح ذلك وقتا كافيا لاستئناف عملية تحديد الهوية وفرصة لاختبار اﻹرادة السياسية للطرفين من حيث اﻷفعال وليس اﻷقوال.
    Antes de liberalizar el comercio, se debería dar tiempo suficiente a los productores locales para que se prepararan para hacer frente a la competencia internacional. UN وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية.
    Antes de liberalizar el comercio, se debería dar tiempo suficiente a los productores locales para que se prepararan para hacer frente a la competencia internacional. UN وينبغي قبل تحرير التجارة إعطاء المنتجين المحليين وقتا كافيا للاستعداد لمواجهة المنافسة الدولية.
    La experiencia muestra que una fuerza de esa magnitud y composición sólo podría desplegarse en su totalidad con la adecuada preparación, para lo cual sería necesario contar con el tiempo suficiente. UN ولقد أثبتت التجربة أن قوة بهذا الحجم والشكل لا يمكن نشرها بالكامل إلا من خلال إعداد ملائم، يستلزم وقتا كافيا.
    Consideró no probadas las alegaciones del autor de no haber podido entender a los intérpretes utilizados en las audiencias y que su abogado no había dedicado tiempo suficiente al caso. UN إذ لم يجد فيه ما يدعم ادعاءات مقدم البلاغ عدم قدرته على فهم المترجمين الذين استعين بهم في الجلسات وأن محاميه لم يكرس وقتا كافيا للحالة.
    Probablemente no nos dimos tiempo suficiente, me refiero a las dos partes, para hacer un examen serio y a fondo. UN فربما لا نكون جميعا، أي كلا الطرفين، قد أعطيناها ]أي هذه المسائل[ وقتا كافيا للبحث الجدي المتعمق.
    Sin embargo, algunos países declararon que debía concederse al comité preparatorio el tiempo suficiente antes de la conferencia y que el proceso preparatorio no debía precipitarse. UN بيد أن بضعة بلدان ذكرت أن اللجنة التحضيرية يجب أن تمنح وقتا كافيا قبل انعقاد المؤتمر، وأن العملية التحضيرية يجب ألا تستعجل.
    Creo que, de esta manera, habrá tiempo suficiente para las consultas. UN وأعتقد أن ذلك سيتيح وقتا كافيا للمشاورات.
    Si el Consejo de Seguridad decide presentar sus observaciones, la Corte le dará tiempo suficiente para hacerlo. UN وإذا قرر مجلس الأمن تقديم هذه الملاحظات، فإن المحكمة تتيح له وقتا كافيا لتقديمها.
    Actualmente se prepara un plan de adquisiciones al comienzo del ejercicio económico, por lo que hay tiempo suficiente para que los casos se presenten a los comités de contratos para su examen. UN يتم الآن إعداد خطة شراء عند بداية الفترة المالية، مما يتيح وقتا كافيا لتقديم حالات الشراء إلى لجان العقود كي تنظر فيها.
    Ahora bien, no quedará suficiente tiempo para preparar y celebrar el diálogo de alto nivel de dos días de duración en el quincuagésimo primer período de sesiones. UN ولكن هذا لن يترك وقتا كافيا للتحضير للحوار الرفيع المستوى وعقده لمدة يومين خلال الدورة الحادية والخمسين.
    Se informó de que, tras sostener conversaciones con varios posibles facilitadores, se había observado que esas personas esperaban disponer de suficiente tiempo, antes de la reunión del Grupo de Trabajo, para familiarizarse con las cuestiones que habían de examinarse. UN وأبلغت أنه بعد إجراء مناقشات مع عدد من اﻷشخاص الذين يمكن اعتبارهم مُيسﱢرين ممكنين، خُلص إلى أنهم يتوقعون أن يُمنحوا وقتا كافيا قبل أول اجتماع للفريق العامل لكي يتعرفوا على القضايا المتعلقة بالموضوع.
    El Grupo de Trabajo no tuvo suficiente tiempo para examinar la propuesta del Presidente relativa a la parte V. UN ولم يُتح للفريق العامل وقتا كافيا لاستعراض اقتراح الرئيس بشأن الجزء الخامس.
    No se debería utilizar jamás la fuerza militar en los casos en que la diplomacia no ha contado con el tiempo necesario para tener éxito. UN وينبغـي ألا تستخدم مطلقا القوة العسكرية في الحالات التي لم تعط فيها الدبلوماسية وقتا كافيا لنجاحها.
    Los Estados deben dejar tiempo adecuado para que esos interesados analicen las repercusiones del proyecto de ley de que se trate y aseguren que la información al respecto sea fácil de proporcionar y se tenga en cuenta en la preparación de la ley. UN وينبغي أن تمنح الدول تلك الجهات المعنية وقتا كافيا لتحليل الآثار المترتبة على مشروع القانون المعني، وأن تكفل سهولة الإدلاء بالآراء ومراعاتها في إعداد ذلك القانون.
    He pasado demasiado tiempo con la muerte. Open Subtitles لقد أمضيت وقتا كافيا بصحبة الموت.
    Además, la publicación tardía del informe dejó muy poco tiempo para que los Estados Miembros elaboraran sus posiciones. UN إضافة إلى ذلك، لم يترك النشر المتأخر للتقرير وقتا كافيا أمام الدول الأعضاء لبلورة مواقفها.
    Eso no es mucho tiempo. Es bastante tiempo para decir S.O.S. Open Subtitles ليس وقتا كافيا إنه يكفى لإرسال رسالة إستغاثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد