ويكيبيديا

    "وقت التسجيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • momento de la inscripción
        
    • momento del registro
        
    • fecha de inscripción
        
    • momento de registro
        
    • efectuar su inscripción
        
    • momento de su incorporación
        
    • momento de inscripción en el registro
        
    Al momento de la inscripción se pondrán a disposición de los participantes juegos de estos documentos en los seis idiomas oficiales. UN وستتاح للمشتركين وقت التسجيل مجموعات من الوثائق بكل من اللغات الست.
    La subordinación existe sea cual fuere el momento de la inscripción respectiva en los dos registros. UN وهذا التدني في المرتبة يأتي بصرف النظر عن وقت التسجيل في السجلين المعنيين.
    Antes, solo el 30% de los padres no casados facilitaban esa información en el momento de la inscripción. UN وقبل ذلك لم يكن أكثر من 30 في المائة من الآباء غير المتزوجين يسجلون معلوماتهم وقت التسجيل.
    momento del registro. Es necesario definir claramente el momento en que se registra una transacción de importación o exportación. UN ١٥ - وقت التسجيل - يتعين أن يحدد بوضوح الوقت الذي ينبغي فيه تسجيل معاملة تتعلق بالاستيراد أو التصدير.
    A este respecto, se sugirió que la prelación se antedatara a la fecha de inscripción original, y no a la fecha de adquisición de los bienes por el deudor u otro otorgante. UN واقترح في هذا الصدد أن تكون الأولوية بأثر رجعي اعتبارا من وقت التسجيل الأول وليس الوقت الذي اقتنى فيه المدين أو أي ضامن آخر الممتلكات.
    Se recomienda que el momento de registro sea la fecha en que se presenta la declaración de aduanas, ya que ésta proporcionaría una aproximación al momento en que los bienes cruzan la frontera del territorio económico de un país. UN ويوصى بأن يكون وقت التسجيل هو التاريخ الذي يقدم فيه البيان الجمركي نظرا ﻷن هذا التاريخ يمثل تقريبا وقت عبور حدود اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما.
    Se argumentó que la recomendación, tal como se había formulado originalmente, se basaba en una distinción entre los bienes que existían en el momento de la inscripción y los bienes adquiridos posteriormente, que carecía de interés en cuanto a la necesidad de informar a los terceros del cambio. UN وذُكر أن التوصية، بصيغتها الأصلية تستند إلى تمييز بين الموجودات القائمة وقت التسجيل والموجودات المحتازة فيما بعد، وهو أمر ليس ذا صلة بالحاجة إلى إطلاع الأطراف الثالثة على ذلك التغير.
    En consecuencia, en estos ordenamientos la regla de prelación basada en la fecha de inscripción es aplicable aun en caso de que no se hayan cumplido en el momento de la inscripción uno o más de los requisitos para la constitución de una garantía real. UN ونتيجة لذلك، في هذه الدول، يمكن أن تطبق قاعدة الأسبق تسجيلا حتى وإن لم يستوف متطلب أو أكثر من متطلبات إنشاء الحق الضماني وقت التسجيل.
    La cuestión de prelación radica en saber si la prelación que un acreedor garantizado obtiene en el momento en que surte efecto la oponibilidad o en el momento de la inscripción se extiende a desembolsos futuros. UN أما مسألة الأولوية فهي ما إذا كانت الأولوية التي يحصل عليها الدائن المضمون وقت تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة أو وقت التسجيل تمتد لتشمل السلف المستقبلية.
    Si no se ha hecho una elección se usa el apellido del padre, siempre que se haya establecido plenamente la paternidad en el momento de la inscripción. De lo contrario, el niño recibe el nombre del primer progenitor con respecto al cual se estableció el parentesco. UN وإذا لم يتم الاختيار يسجل الطفل باسم عائلة الأب إذا ثبت في وقت التسجيل انتسابه للأب ثبوتاً تاماًّ؛ وإذا لم يثبت ذلك يُعطى الطفل اسم عائلة الوالد الذي يثبت انتسابه إليه أوَّلاً.
    i) En los casos en que se presente al registro una notificación sobre papel, habrá un lapso entre el momento de la inscripción y el momento a partir del cual la notificación será accesible a quienes consulten el registro; UN `1` أنه في حالة تقديم إشعار ورقي إلى مكتب السجل، سيكون هناك فارق زمني بين وقت التسجيل والوقت الذي يصبح فيه الإشعار متاحاً للباحثين؛
    Las instituciones de microfinanzas han comenzado a preparar para sus clientes planes particulares de microsegurolvi que podrían ofrecerse a los pequeños empresarios en el momento de la inscripción. UN وقد شرعت مؤسسات التمويل المتناهي الصغر في بناء مخططات تأمين متناهية الصغر خاصة لعملائها يمكن عرضها على أصحاب المشاريع الصغيرة وقت التسجيل.
    c) la cesión de créditos no existentes en el momento de la inscripción. UN " (ج) إحالة مستحقات ليست قائمة وقت التسجيل.
    2. Una única inscripción podrá consignar una o más cesiones efectuadas por el cedente al cesionario de uno o más créditos existentes o futuros, independientemente de si los créditos existen en el momento de la inscripción. UN 2- يجوز لعملية تسجيل واحدة أن تشمل احالة واحدة أو أكثر من المحيل الى الشخص الذي أحيل اليه واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، بصرف النظر عما اذا كانت المستحقات قائمة وقت التسجيل.
    2. Una única inscripción podrá consignar una o más cesiones efectuadas por el cedente al cesionario de uno o más créditos existentes o futuros, independientemente de si los créditos existen en el momento de la inscripción. UN 2- يجوز لعملية تسجيل واحدة أن تشمل احالة واحدة أو أكثر من المحيل الى الشخص الذي أحيل اليه واحد أو أكثر من المستحقات القائمة أو الآجلة، بصرف النظر عما اذا كانت المستحقات قائمة وقت التسجيل.
    Los agentes de policía que en el momento del registro declaran que son ocupantes ilegales obtienen un período de gracia de un mes para desalojar sus viviendas antes de ser " desautorizados " . UN ويعطي رجال الشرطة الذين يصرحون وقت التسجيل أنهم يحتلون المنازل بصورة غير قانونية، مهلة لمدة شهر واحد لإخلاء مساكنهم قبل أن يُسحب منهم الإذن.
    Los funcionarios que en el momento del registro no declaran que son ocupantes ilegales son " desautorizados " de inmediato cuando la UNMIBH tiene conocimiento de su situación. UN أما رجال الشرطة الذين يقعدون عن التصريح وقت التسجيل أنهم يحتلون المنازل بصورة غير قانونية فيسحب منهم الإذن فور علم البعثة بوضعهم السكني.
    79. El régimen debería disponer que, si la prelación ha de ser determinada en función de la fecha de inscripción de un aviso, dicha fecha determinará la prelación de la garantía respecto de todos los bienes gravados con independencia de si esos bienes están ya adquiridos por el otorgante o de su existencia data de la propia fecha de inscripción o de antes o después de esa fecha. UN 79- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا كانت أولوية الحق الضماني تحدد بوقت تسجيل الإشعار فإن وقت التسجيل يحدد أولوية الحق الضماني فيما يتعلق بكل الموجودات المرهونة بصرف النظر عما إذا كان المانح قد احتازها أو وجدت قبل وقت التسجيل أو في وقت التسجيل أو بعده.
    3. Los bienes se incluirán en el momento en que entran o salen del territorio económico de un país; en el caso de sistemas de recolección de datos basados en informaciones de aduanas, el momento de registro será la fecha de presentación de la declaración de aduanas (párr. 15) UN ٣ - تدرج السلع وقت دخولها إلى اﻹقليم الاقتصادي لبلد ما أو خروجها منه؛ وفي حالة نظم جمع البيانات القائمة على الجمارك، ينبغي أن يكون وقت التسجيل هو تاريخ تقديم البيان الجمركي )الفقرة ١٥(
    67. El régimen debería o bien especificar la duración de la validez del aviso inscrito o permitir que el autor de una inscripción especifique en el aviso dicha duración al efectuar su inscripción y la prorrogue en cualquier momento antes de su vencimiento. UN 67- ينبغي أن يحدّد القانون مدة فعالية تسجيل الإشعار، أو أن يتيح لصاحب التسجيل تحديد تلك المدّة في الإشعار في وقت التسجيل وتمديدها في أي وقت قبل انقضائها.
    El sistema está dotado de dispositivos de seguridad que impiden el acceso no autorizado (el acceso al sitio web está reservado a los participantes en el Proceso de Kimberley) y que, además, facilitan la aplicación de controles de calidad para asegurar la coherencia de los datos en el momento de su incorporación. UN ويتضمن النظام آليات للسلامة تمنع الدخول بدون إذن (الدخول إلى الموقع مقصور على المشاركين)، ومصممة أيضا على نحو يسمح بمراقبة النوعية لضمان اتساق البيانات في وقت التسجيل.
    Hubo apoyo en favor tanto de la regla de prelación sustantiva basada en el momento de la cesión como de la regla basada en el momento de inscripción en el registro. UN وأعرب عن تأييد لاعتماد قاعدة بشأن اﻷولوية قائمة على القانون الموضوعي وتستند الى وقت الاحالة ، وأبدي تأييد كذلك لاعتماد قاعدة تستند الى وقت التسجيل .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد