Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
- la adopción de medidas para reducir la necesidad de viajes en lugar de poner el acento en medidas que procuren reducir el tiempo de viaje; y | UN | ● اتخاذ إجراءت لتقصير طول الرحلات وتقليل الحاجة إليها بدلاً من التأكيد على التدابير التي ترمي إلى تقصير وقت السفر إلى الحد اﻷدنى؛ |
iii) Que el interesado permanezca en su país de origen al menos siete días, sin contar el tiempo de viaje. | UN | `3 ' بقاء موظف المشاريع في وطنه ما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر. |
iii) Que el personal de proyectos permanezca al menos siete días en su país de origen, sin contar los días de viaje. | UN | `3 ' بقاء موظف المشاريع في وطنه لما لا يقل عن سبعة أيام، بخلاف وقت السفر. |
iv) Que el Secretario General determine el tiempo de viaje, la ruta y el medio de transporte. | UN | `4 ' يحدد الأمين العام مقدار وقت السفر وخط السير وواسطة النقل. |
Anteriormente el técnico de grupos electrógenos prestaba servicios a esas bases desde El Aaiún; el traslado del puesto supondría un aumento de la eficiencia en términos de la reducción del tiempo de viaje y la rapidez de los servicios de apoyo. | UN | ولذلك، فإن هذا النقل سيوفر الكفاءة نتيجة لتخفيض وقت السفر والتعجيل بتقديم الخدمات. العنصر 1: المدني الفني |
iv) Que el Secretario General determine el tiempo de viaje, la ruta y el medio de transporte. | UN | ’4‘ يحدد الأمين العام مقدار وقت السفر وخط السير وواسطة النقل. |
tiempo de viaje que no sea por vacaciones en el país de origen o para visitar a la familia | UN | وقت السفر بخلاف إجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة |
tiempo de viaje para vacaciones en el país de origen o para visitar a la familia | UN | وقت السفر في إجازة زيارة الوطن والزيارة العائلية |
Se recomienda limitar el tiempo de viaje aprobado a los casos en que los funcionarios reciben un billete de avión de la Organización. | UN | فمن المستحسن قصر وقت السفر المقرر على الموظفين الذين يحصلون على تذاكر الطيران من المنظمة. |
El tiempo de viaje se concedería en función de los días naturales de viaje efectivos, sobre la base del itinerario autorizado. | UN | وسيُمنح وقت السفر استنادا إلى أيام السفر التقويمية الفعلية، وذلك وفقا لطريق السفر المأذون به. |
El Secretario General consideraba razonable que entre las prestaciones a las que se renunciaba se incluyera también el tiempo de viaje. | UN | ويرى الأمين العام أن إدخال وقت السفر ضمن الاستحقاقات الأخرى المتنازل عنها لا يخرج عن نطاق المعقول. |
En el Afganistán, el mantenimiento de determinados caminos ha reducido el tiempo de viaje al mercado local, a la escuela y al centro de salud en un 30%. | UN | وفي أفغانستان، قللت صيانة بعض الطرق وقت السفر إلى الأسواق المحلية والمدارس والمراكز الصحية بنحو 30 في المائة. |
:: Reducción en las solicitudes de vuelos especiales, menor tiempo de viaje entre ubicaciones, aumento de la disponibilidad del personal en el lugar de trabajo | UN | :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة توافر الموظفين في أماكن عملهم |
:: Reducción de las solicitudes de vuelos especiales, menor tiempo de viaje entre emplazamientos, aumento de la disponibilidad del personal en el lugar de trabajo | UN | :: تخفيض طلبات الرحلات الاستثنائية، وتقصير وقت السفر بين المواقع، وزيادة تواجد الموظفين في أماكن عملهم |
tiempo de viaje a La Colonia: aproximadamente 17 minutos. | Open Subtitles | وقت السفر إلى المستعمرة ما يقرب من 17 دقيقة. |
Dado el tiempo de viaje, apuesto por este lugar de extracción de petróleo. | Open Subtitles | بُناءًا على وقت السفر ، أخمن أن الأمر يتعلق بموقع تكسير النفط ذلك |
De igual modo, si el tiempo de viaje concedido se reduce a los días de viaje efectivos, sobre la base de la ruta autorizada, esta medida debería aplicarse a todos los viajes oficiales. | UN | وبالمثل، إذا تعيّن تخفيض وقت السفر لجعله قاصراً على أيام السفر الفعلية، بالاستناد إلى طريق السفر المأذون به، فينبغي عندئذ تطبيق ذلك على جميع أنواع السفر الرسمي. |
l) Los funcionarios que tomen vacaciones en el país de origen estarán obligados a pasar en él dos semanas completas como mínimo, sin contar los días de viaje. | UN | )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي من اﻹجازة في وطنه ما لا يقل عن أسبوعين تقويميين، بخلاف وقت السفر. |
Pero pensé que debía viajar en el tiempo existe. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أنه كان ينبغي وقت السفر هناك. |
ii) Viajes de un oficial de asuntos políticos de la Sede a la zona de la Misión, 7.300 dólares (un viaje de 15 días de duración, contando el tiempo de desplazamiento); | UN | `٢` سفــر موظــف الشؤون السياسة من المقر إلى منطقة البعثة ٣٠٠ ٧ دولار )رحلة واحدة لمدة ١٥ يوما بما في ذلك وقت السفر(؛ |
"La gente no va a verlas". Bueno, no hagas películas malas sobre viajes en el tiempo. | Open Subtitles | حسنا، أنت فقط لا تجعل سيئة الأفلام وقت السفر. |
Es una peli sobre un viaje en el tiempo. Creo que te gustaría. | Open Subtitles | هذا وقت السفر عبر الزمن أعتقد بأنك ستحبه |