Las actividades incluyen el aprovisionamiento de comidas calientes, medicamentos y cuidados médicos, proponiéndoles igualmente actividades de ocupación de su tiempo libre. | UN | وتتضمن الأعمال ذات الصلة تقديم وجبات ساخنة وأدوية ورعاية طبية، إلى جانب اقتراح أنشطة أخرى لشغل وقت الفراغ. |
El mundo cuenta con más de un billón de horas al año de tiempo libre para comprometerse con proyectos compartidos. | TED | إن العالم لديه أكثر من تريليون ساعة سنويًا من وقت الفراغ والذي يمكن توظيفه في المشروعات المشتركة. |
Sr, renuncié a mi trabajo por éste caso... o sea que tengo mucho tiempo libre. | Open Subtitles | سيدي، لقد لهذه المهمة وإنهاء مهمتي. وحتى الآن لدي الكثير من وقت الفراغ. |
En la región oriental de El Salvador, se inició una campaña para rehabilitar a los heridos de guerra mediante actividades deportivas y recreativas. | UN | وفي الجزء الشرقي من السلفادور، جرى شن حملة لتأهيل جرحى الحرب بفضل اﻷنشطة الرياضية وأنشطة تزكية وقت الفراغ. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
Además de sus funciones primarias, las actividades recreativas se consideran factores que impiden la ociosidad, especialmente durante el tiempo libre. | UN | وباﻹضافة إلى ما ﻷنشطة شغل وقت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Además de sus funciones primarias, las actividades recreativas se consideran factores que impiden la ociosidad, especialmente durante el tiempo libre. | UN | وباﻹضافة إلى ما ﻷنشطة شغل وقت الفراغ من وظائف رئيسية، فهي تعتبر عوامل تنشيط للشباب، ولا سيما خلال أوقات فراغهم. |
Las actividades extracurriculares, como los eventos culturales y los deportes, pueden utilizarse para emplear el exceso de tiempo libre y sin supervisión. | UN | كاﻷحداث الثقافية والرياضية لملء وقت الفراغ الزائد والوقت الذي لا يتوفر فيه اﻹشراف. |
En segundo lugar, cabe mencionar la tradición y la falta de verdaderas oportunidades para realizar actividades culturales y de diversión durante el tiempo libre. | UN | ويتمثل السبب الثاني في التقاليد والفرص الواقعية للاستفادة من وقت الفراغ في أنشطة الثقافة والمرح. |
En consecuencia, las niñas tienen menos tiempo libre que los niños. | UN | ولهذا فإن وقت الفراغ المتاح للفتيات أقل من وقت الفراغ المتاح للفتيان. |
En los contextos en los que hay poco o ningún tiempo libre los jóvenes dan muestras de tensión y depresión. | UN | وتبدو على الشباب علامات الإجهاد والاكتئاب في الظروف التي تتسم بمحدودية وقت الفراغ أو انعدامه. |
Sin embargo, en los telespectadores y radioyentes ocasionales las diferencias desaparecen, lo cual indica que hay una universalización de estas prácticas culturales, además de distintas formas de utilizar el tiempo libre. | UN | ولكن الاختلافات تختفي عندما يتصل الأمر بالمشاهدين العرضيين للتلفاز والمستمعين العرضيين للراديو، مما يشير إلى تعميم هذه الممارسات الثقافية وإلى أشكال مختلفة من استغلال وقت الفراغ. |
El tiempo libre de que disponen los hombres representa aproximadamente la cuarta parte del día, lo que supone 1,2 veces más que en el caso de las mujeres. | UN | ويملك الرجل من وقت الفراغ ربع يوم، أي ما يعادل 20 في المائة أكثر مما تملكه المرأة. |
Ese es el tiempo libre que pasamos frente a nuestras pantallas. | TED | هذه هي كمية وقت الفراغ الذي نمضيه أمام شاشاتنا. |
Así que no es sólo algo que haces en tu tiempo libre. | TED | إذن أنه ليس شيئا نقوم به في وقت الفراغ. |
Yo crecí en una cabaña de madera en el estado de Washington con mucho tiempo libre. | TED | أنا نشئت في كبينة خشبية في ولاية واشنطن ولدي الكثير من وقت الفراغ |
Ahora bien, ese tiempo libre existía en el siglo XX pero no teníamos Ushahidi en el siglo XX. | TED | الآن، وقت الفراغ هذا كان موجودًا في القرن العشرين، ولكن لم يكن لدينا أوشهايدي في القرن العشرين. |
Las actividades recreativas comprenden juegos, deportes, actividades culturales y de esparcimiento y servicios a la comunidad. | UN | وأنشطة شغل وقت الفراغ تشمل اﻷلعاب واﻷلعاب الرياضية والمناسبات الثقافية والترفيه والخدمة المجتمعية. |
El Gobierno quiere promover el acceso de las familias vulnerables a las vacaciones y el esparcimiento; | UN | وترغب الحكومة في تمكين الأسر الضعيفة من الحصول على وقت الفراغ والترفيه؛ |
Las múltiples funciones de las mujeres y sus pesadas responsabilidades domésticas limitan su tiempo de ocio, y es posible que los centros no estén abiertos en horarios convenientes para ellas. | UN | وتحد الأدوار المتعددة للمرأة والمسؤوليات المنـزلية الجسيمة الملقاة على عاتقها، من وقت الفراغ المتاح لها، وقد لا تكون المراكز مفتوحة عندما يكون الوقت مناسبا للمرأة لزيارتها. |
El Estado crea condiciones favorables para el descanso y el ocio (art. 34). | UN | ويجب على الدولة أن تنشئ ظروفاً مواتية للترفيه واستخدام وقت الفراغ. |
Además, mi Gobierno ha adoptado medidas para proteger a los jóvenes del uso indebido de drogas apoyando a las instituciones que proporcionan actividades de recreación y programas deportivos como alternativa. | UN | بالإضافة إلى ذلك، اتخذت حكومة بلدي خطوات لحماية الشباب من إدمان المخدرات من خلال دعم المؤسسات التي توفر الأنشطة الترويحية البديلة والبرامج الرياضية لتمضية وقت الفراغ. |