El segundo y el tercero de estos protocolos deben aportar contribuciones importantes a la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | والبروتوكولان الثاني والثالث يقدمان إسهاما طيبا في مجال حماية البيئة في وقت النزاع المسلح. |
Cursos de agua internacionales e instalaciones en tiempo de conflicto armado | UN | المجاري المائية الدولية واﻹنشاءات وقت النزاع المسلح |
Cursos de agua internacionales e instalaciones en tiempo de conflicto armado | UN | المجاري المائية الدولية واﻹنشاءات وقت النزاع المسلح |
Estas disposiciones se aplican por igual en épocas de conflicto armado o de paz. | UN | وتسري هذه اﻷحكام وقت النزاع المسلح كما تسري وقت السلام على حد سواء. |
Artículo 6 bis. Derecho aplicable en caso de conflicto armado | UN | مشروع المادة 6 مكرر القانون المنطبق وقت النزاع المسلح |
Está elaborando directrices para manuales militares e instrucciones sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado. | UN | كما تقوم بتطوير مبادئ توجيهية ﻷدلة وتعليمات عسكرية بشأن حماية البيئة في وقت النزاع المسلح. |
Algunas autoridades reconocen que este tipo de instrumento no reúne condiciones para quedar terminado en tiempo de conflicto armado. | UN | ويقر عدد من الكتاب ذوي الحجة بهذا النوع من الصكوك باعتباره نوعا غير مرشح للإنهاء وقت النزاع المسلح. |
" Cursos de agua internacionales e instalaciones en tiempo de conflicto armado | UN | المجاري المائية الدولية والإنشاءات وقت النزاع المسلح |
Aun cuando la experiencia no está bien documentada, no es infrecuente que las embajadas permanezcan abiertas en tiempo de conflicto armado. | UN | ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقا محكما، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح. |
En cualquier caso, las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas indican que dicho instrumento es aplicable en tiempo de conflicto armado. | UN | وأيا كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
Por otra parte, se expresaron opiniones contradictorias sobre la existencia de una prohibición de expulsión colectiva de extranjeros enemigos en tiempo de conflicto armado. | UN | وعلاوة على ذلك، جرى الإعرب عن آراء متناقضة بشأن وجود حظر على الطرد الجماعي للأجانب الأعداء وقت النزاع المسلح. |
Algunos tratadistas reconocen que este tipo de instrumento no puede darse por terminado en tiempo de conflicto armado. | UN | ويقر عدد من الكتاب ذوي الحجة بهذا النوع من الصكوك باعتباره نوعاً غير مرشح للإنهاء وقت النزاع المسلح. |
Aun cuando la experiencia no está bien documentada, no es infrecuente que las embajadas permanezcan abiertas en tiempo de conflicto armado. | UN | ولئن لم تكن التجربة موثقة توثيقاً محكماً، فإنه ليس من غير المعتاد أن تظل السفارات مفتوحة وقت النزاع المسلح. |
En cualquier caso, las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas indican que dicho instrumento se aplica en tiempo de conflicto armado. | UN | وأياً كان الأمر، فإن الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على سريانها وقت النزاع المسلح. |
Las disposiciones expresas de la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares indican que se aplica en tiempo de conflicto armado. | UN | وتنص الأحكام الصريحة لاتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية على سريانها وقت النزاع المسلح. |
La guerra es, por definición, enemiga del desarrollo sostenible. En consecuencia, los Estados deberán respetar las disposiciones de derecho internacional que protegen al medio ambiente en épocas de conflicto armado, y cooperar en su ulterior desarrollo, según sea necesario. | UN | إن الحرب، بحكم طبيعتها، تدمر التنمية المستدامة، ولذلك يجب أن تحترم الدول القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة وقت النزاع المسلح وأن تتعاون في زيادة تطويره، عند اللزوم. |
En consecuencia, los Estados deberán respetar las disposiciones de derecho internacional que protegen al medio ambiente en épocas de conflicto armado, y cooperar en su ulterior desarrollo, según sea necesario. ' | UN | ولذلك يجب أن تحترم الدول القانون الدولي الذي يوفر الحماية للبيئة وقت النزاع المسلح وأن تتعاون في زيادة تطويره، عند اللزوم`. |
Derecho aplicable en caso de conflicto armado | UN | القانون المنطبق وقت النزاع المسلح |
Es también muy significativo que el monumental trabajo de investigación sobre el derecho internacional humanitario consuetudinario, elaborado bajo los auspicios del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), no contenga, entre las 161 normas recopiladas, ninguna sobre la expulsión colectiva de los extranjeros nacionales de un Estado enemigo en caso de conflicto armado. | UN | 130- ولأدل على ذلك من أن أعمال البحوث الضخمة المتعلقة القانون الإنساني الدولي العرفي،() التي أجريت تحت إشراف لجنة الصليب الأحمر الدولية، لا تتضمن، من بين القواعد المائة والإحدى والستين التي أوردتها، أي قاعدة بشأن الطرد الجماعي للرعايا الأجانب التابعين لدولة عدوة وقت النزاع المسلح. |
La Corte había trazado una distinción entre obligaciones ambientales generales y obligaciones ambientales que habían sido concebidas específicamente como una condición de abstención total en período de conflicto armado. | UN | وميزة المحكمة بين الالتزامات البيئية العامة والالتزامات البيئية التي يكون الهدف منها بالتحديد هو أن تكون شرطا للتقييد التام في وقت النزاع المسلح. |
En cuanto al proyecto de artículo 4 (Relación con el derecho internacional humanitario), si bien los conflictos armados deben quedar excluidos de la definición de desastre, ello no debe servir de pretexto para excluir la aplicación del proyecto de artículos cuando se produzca un desastre en época de conflicto armado. | UN | 46 - وأردفت قائلة إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 4 (بشأن العلاقة بين مشروع المواد في القانون الإنساني الدولي)، فمع أنه ينبغي استبعاد النزاع المسلح من تعريف الكوارث، لا ينبغي أن يشكل هذا ذريعة لاستبعاد تطبيق مشروع المواد إذا حدثت الكارثة في وقت النزاع المسلح. |
La expulsión, durante un conflicto armado, de extranjeros enemigos que sean nacionales de un Estado adversario se analiza en el marco del jus in bello pertinente, incluido el derecho internacional humanitario, y las normas de derechos humanos para la expulsión de extranjeros que siguen vigentes en ese tipo de conflictos. | UN | أما طرد الأجانب الأعداء مواطني دولة خصم خلال نزاع مسلح فنظر فيه في إطار قانون الحرب، بما فيه القانون الإنساني الدولي، وكذا معايير حقوق الإنسان لطرد الأجانب التي تظل سارية وقت النزاع المسلح. |
Los Convenios fueron elaborados con el solo fin de garantizar la protección de las personas en tiempos de conflicto armado. | UN | وكان الهدف الوحيد من وضع هذه الاتفاقات هو ضمان حماية اﻷشخاص في وقت النزاع المسلح. |