Es cuestión de tiempo antes que alguien pide tu tecnología la mejora y gana mil millones de dólares. | Open Subtitles | انها فقط مسألة وقت قبل أن يستعير شخص ما تقنيتك، يطورها ويربح عليها بليون دولار |
Sabía que si seguía conduciendo era sólo cuestión de tiempo antes de que ellos me volvieran a coger. | Open Subtitles | , أعرف أنني لو تابعت القيادة فانها مجرد مسألة وقت قبل أن يلحقوا بي مجدداً |
Llevará tiempo antes de que lleguen a su plena capacidad operativa y tiempo antes de que disfruten de la plena confianza de los iraquíes. | UN | وسيستغرق وصول هذه القوات إلى كامل طاقتها التنفيذية بعض الوقت وتحتاج كذلك إلى وقت قبل أن تحظى بثقة العراقيين الكاملة. |
El autor de una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido sometida a votación, a condición de que no haya sido objeto de ninguna enmienda. | UN | المادة ٤٩ يجوز لصاحب الاقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون الاقتراح قد عدل. |
El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
Bueno, en algún momento antes de la boda seguro, ¿sabes? | Open Subtitles | حسنا، كأي وقت قبل الزفاف، بالتأكيد، اتعرف؟ |
Lange está sobre ti, y es sólo cuestión de tiempo para que esté sobre mí. | Open Subtitles | لانجي قد وصل اليك وما هي الا مسأله وقت قبل ان يصل الي |
Yo sabía que era cosa de tiempo antes de tener que decirte. | Open Subtitles | لقد علمتُ أن الآمر مجرد مسألة وقت قبل أن أخبركِ |
Si sale tarde el 7o. álbum, es cuestión de tiempo antes de que te olviden. | Open Subtitles | إذا تأخر البومك السابع، فستكون مسألة وقت قبل أن تكون في طي النسيان |
Si pudimos averiguar esto, es cuestión de tiempo antes de que todos lo sepan. | Open Subtitles | إذا نحن إكتشفنا هذا فإن الأمر مسألة وقت قبل أن يكتشفه الجميع |
Si nosotros sabemos que Betty tiene esa información es solo cuestión de tiempo antes de que Madigan lo sepa también. | Open Subtitles | إذا كنا عرفنا أن بيتي حصلت على البيانات فإنها مسألة وقت قبل أن يكتشف ماديجان ذلك، أيضا |
Y es solo cuestión de tiempo antes de que vuelva a matar. | Open Subtitles | و هي مجرد قضية وقت قبل أن يقوم بالقتل مجددا |
El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح الاجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شرط ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
El autor de una propuesta o una moción podrá retirarla en cualquier momento antes de que haya sido objeto de una decisión, a condición de que no haya sido enmendada. | UN | لصاحب المقترح أو الاقتراح اﻹجرائي أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أدخل عليه تعديل. |
Pudiste haber venido aquí en cualquier momento antes de la reunión para decir que habías encontrado algo, pero no lo hiciste. | Open Subtitles | كان بإمكانك أن تأتى إلى هنا فى أى وقت قبل الاجتماع لكى تقول أنك وجدت شيئاً ، و لكنك لم تفعل |
Sabía que era sólo una cuestión de tiempo... para que algún joven me la arrebatara. | Open Subtitles | كنت أعلم انها فقط مسألة وقت قبل أن يعثر عليها شاب ويأخذها بعيدّاً |
Sería sólo cuestión de tiempo hasta que ella no lo soportara más. | Open Subtitles | و ستكون , مسألة وقت قبل أن لا تستطيع التحمل |
Si la entidad adjudicadora considera, en cualquier momento previo a la apertura de la subasta, que el número de proveedores o contratistas es insuficiente para garantizar una competencia efectiva, la entidad adjudicadora cancelará la convocatoria de la subasta electrónica inversa. | UN | وإذا رأت الجهة المشترية أن عدد المورّدين أو المقاولين، في أي وقت قبل افتتاح المناقصة، ليس كافيا لضمان تنافس فعّال، وجب عليها أن تسحب تلك المناقصة الإلكترونية. |
El condenado podrá en cualquier momento anterior pedir una revisión. | UN | ويجوز للمحكوم عليه أن يتقدم، في أي وقت قبل انقضاء السنتين، بطلب إعادة النظر في الحكم الصادر بحقه. |
Es sólo cuestión de tiempo que encontremos el traje y el arma asesina. | Open Subtitles | أعني، إنّها مُجرّد مسألة وقت قبل أن نجد الزي وسلاح الجريمة. |