Hacen falta más de 250 millones de dólares para afrontar la crisis, pero sólo se han recaudado 85 millones en el momento de redactar el presente informe. | UN | ويلزم ما يربو على 250 مليون دولار لمواجهة هذه الأزمة، غير أنه لم يتح، حتى وقت كتابة هذا التقرير إلا 85 مليون دولار. |
En el momento de redactar el presente informe se están realizando tres juicios y se calcula que otros dos comenzarán en el verano. | UN | وكان هناك وقت كتابة هذا التقرير ثلاث محاكمات جارية ومن المقدر أن تبدأ محاكمتان أخريان منها أثناء الصيف. |
En el momento de redactarse el presente informe se estaba organizando la puesta en marcha de este programa. | UN | وكان العمل جاريا ﻹعداد البرنامج وقت كتابة هذا التقرير. |
La tasa global de cumplimiento correspondiente a 2005 ascendía al 42% en el momento de redactar este informe. | UN | وكان المعدل الإجمالي للامتثال لتوصيات عام 2005 يبلغ 42 في المائة وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactar el presente informe, aún no se había hecho. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن ذلك قد حصل. |
En el momento de redactar el presente informe no se conocían los resultados de esta reunión de expertos. | UN | ولم تكن نتائج اجتماع الخبراء ذاك متوفرة في وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactar el presente informe se había recuperado la suma de 57.000 dólares. | UN | وقد استُرد مبلغ 000 57 دولار لدى وقت كتابة هذا التقرير. |
Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información oficial sobre las diferencias salariales entre los sexos en ambos sectores de la economía. | UN | الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد. |
Parece que se mantuvo la tendencia creciente en 2007, y el total preliminar correspondiente a ese año se sitúa en 815 toneladas en el momento de redactar el presente informe. | UN | ويبدو أن الاتجاه المتزايد استمر في عام 2007، حيث وصل الحجم الإجمالي الأولى لعام 2007 حتى وقت كتابة هذا التقرير 815 طنا. |
A continuación se indican los posibles lugares de celebración y fechas establecidos hasta el momento de redactar el presente informe: | UN | وفيما يلي موجز لأماكن ومواعيد الاجتماعات الممكنة التي تم تحديدها وقت كتابة هذا التقرير: |
En el momento de redactarse el presente informe, 90 Estados habían firmado y 5 habían ratificado el Estatuto. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير كانت 90 دولة قد وقعت على هذا النظام الأساسي وصادقت عليه خمس دول أخرى. |
En el momento de redactarse el presente informe, el Gobierno no ha respondido todavía al llamamiento de la Relatora. | UN | ولم يرد أي جواب من الحكومة على نداء المقررة الخاصة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Hasta el momento de redactarse el presente informe no se habían comunicado medidas adicionales. | UN | ولم تتخذ أية خطوات أخرى حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactar este informe, la situación en Gaza es sumamente inestable. | UN | 5 - كانت غــزة تشهـد وضعـا متفجـرا للغاية وقت كتابة هذا التقرير. |
Al momento de prepararse el presente informe, no obstante, seguía sin llegarse a un acuerdo sobre varias cuestiones y proseguían las negociaciones sobre el texto. | UN | إلا أنه في وقت كتابة هذا التقرير ظلت إمكانية التوصل إلى اتفاق صعبة المنال بشأن قضايا عدة، وقد واصل الأطراف مفاوضاتهم. |
En el momento de redactar el presente documento no se había fijado fecha para una nueva vista. | UN | ولم يُحدد موعد جلسة الاستماع الجديدة حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
Una parte de ellos fueron llevados a prisiones dentro de Israel, en las que aún permanecen algunos en el momento de escribir el presente informe. | UN | ونُقل جزء ممن اعتُقلوا إلى سجون داخل إسرائيل، حيث لا يزال بعضهم هناك وقت كتابة هذا التقرير. |
El caso seguía pendiente en la fecha de redacción del presente informe. | UN | وكانت القضية وقت كتابة هذا التقرير لا تزال قيد النظر. |
En el momento de redactarse este informe, el Ministerio de Justicia está estudiando enmiendas destinadas a mejorar el funcionamiento práctico de esta Ley. | UN | وتعكف وزارة العدل وقت كتابة هذا التقرير على دراسة إجراء تعديلات من شأنها تحسين التنفيذ العملي لهذا القانون. |
26. En síntesis, ninguno de los plazos prescritos en los acuerdos, en lo militar, ha sido respetado a la fecha del presente informe (véase el anexo XI). | UN | 26- وبعبارة وجيزة، لم يراع حتى وقت كتابة هذا التقرير أي من المواعيد النهائية العسكرية المنصوص عليها في الاتفاقات (انظر المرفق الحادي عشر). |
De hecho, en el momento de elaborar el presente informe habían recrudecido sus ataques, cuyas víctimas suelen quedar desfiguradas o morir. | UN | وكانت تقوم وقت كتابة هذا التقرير بارتكاب المزيد من الجرائم والتمثيل بجثث القتلى. |
En el momento de preparar el presente informe el Gobierno del Sudán todavía no ha organizado esa reunión. | UN | ولم تيسر حكومة السودان عقد هذا الاجتماع، وذلك حتى وقت كتابة هذا التقرير. |
En el momento de redactarse el presente documento, la OPI no tenía aún su propia ley orgánica. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير لم يكن للمكتب قانون خاص به. |
cuando se redactó el presente informe la investigación aún no había concluido. | UN | وحتى وقت كتابة هذا التقرير لم يكن التحقيق قد انتهى بعد. |
Las primeras respuestas al cuestionario se recibían en el momento de redactar el informe. | UN | 4 - وقد بدأت ترد أولى الردود على هذا الاستبيان وقت كتابة هذا التقرير. |
Aunque seis de los ocho funcionarios estaban acusados de faltas de conducta, cinco casos estaban siendo objeto de consideración activa cuando se preparó el presente informe. | UN | وفي حين وجه الاتهام بسوء السلوك لستة من الموظفين الثمانية، ما زالت هناك خمس حالات قيد النظر الفعلي وقت كتابة هذا التقرير. |