ويكيبيديا

    "وقت لآخر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • vez en cuando
        
    • periódicamente
        
    • ocasionalmente
        
    • tiempo en tiempo
        
    • tanto en tanto
        
    • cuando en cuando
        
    • veces
        
    • ocasionales
        
    • cada cierto tiempo
        
    • esporádicamente a
        
    • periódicas
        
    • forma periódica
        
    • ocasional
        
    • oportunamente el
        
    • cada tanto
        
    Sería bueno que tus poderes de avatar fueran más específicos de vez en cuando. Open Subtitles سيكون لطيفاً من قدرات الآفاتار خاصتك أن تكون مُحددة من وقت لآخر
    Sí, y pensamos que tal vez de vez en cuando no podríamos juntar. Open Subtitles نعم ، وكنا نظن أننا يمكن أن نجتمع من وقت لآخر.
    Quizá te encuentres con uno de nosotros de vez en cuando. Me arriesgaré. Open Subtitles لذا قد تضطر وتعاني من الاصطدام بواحد منا من وقت لآخر
    El número de trabajadores sería el que solicitara periódicamente el cliente iraquí. UN وكان عدد العمال يخضع لطلب العميل العراقي من وقت لآخر.
    :: Publicar periódicamente informes públicos sobre cuestiones de desarme y control de armas y sobre la aplicación de la Ley; UN :: المبادرة من وقت لآخر بنشر تقارير عامة تتصل بمسائل نزع السلاح وتحديد الأسلحة وبتنفيذ هذا القانون؛
    Han cruzado nuestras fronteras, supuestamente para asegurar las suyas y supuestamente porque los ģenocidaires están en mi país, regresando ocasionalmente al de ellos para sembrar el desorden. UN لقد عبروا حدودنا بزعم تأمين حدودهم وبزعم أن القائمين بالإبادة الجماعية موجودون في بلدي، ويعودون من وقت لآخر إلى بلدهم لبذر بذور الفوضى.
    12. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    Pero a mí me gusta que los hoteles exploten de vez en cuando. Open Subtitles لكن مع ذلك,أنا أحب رؤية فندق ينفجر مرة من وقت لآخر
    Son como una dulce criatura... pero causan problemas de vez en cuando. Open Subtitles إنهم مخلوقات صغيره لطيفه لكنهم يسببون المشاكل من وقت لآخر
    De vez en cuando me encuentro con amistades de mi vieja vida. Open Subtitles من وقت لآخر أقابل أحد أصدقائي القدامى من حياتي القديمه
    Claro que tenía sus secretos, era tacaño como el que más, y me levantaba la mano de vez en cuando. Open Subtitles بالتأكيد , كان لديه أسرار رخيصة كما يمكن أن يكون وهو رفع يد علي , وقت لآخر
    Y además, de vez en cuando, uno de sus compañeros desaparece y lo deportan a México al otro día. Open Subtitles ومن ثم ، من وقت لآخر يختفى أحد زملائهم ويتم ترحيله إلى المكسيك فى اليوم التالى
    Si no se renovara de vez en cuando el tritio que se va desintegrando se reduciría considerablemente la potencia de algunas armas nucleares. UN وتنخفض القوة الفعلية لبعض الأسلحة النووية إلى درجة كبيرة إذا لم يتم تزويد التريتيوم المتضائل، من وقت لآخر.
    Con el fin de adoptar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر التوجيهات من الأطراف.
    Con el fin de adoptar las disposiciones necesarias para las reuniones intergubernamentales, la secretaría pide periódicamente orientación a las Partes. UN وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر توجيهات من الأطراف.
    El Gobierno central y los gobiernos de los estados examinan periódicamente la eficacia de las medidas de lucha contra el terrorismo para fortalecer y perfeccionar sus actividades. UN وتستعرض الحكومة المركزية وحكومات الولايات من وقت لآخر مدى فعالية تدابير مكافحة الإرهاب بهدف تعزيز جهودها وتنظيمها.
    Por ejemplo, la Organización concede ocasionalmente becas a estudiantes graduados y otorga un premio internacional por la promoción de la comprensión entre las personas. UN وعلى سبيل المثال، تقدم المنظمة من وقت لآخر منح زمالة لتخريج الطلبة، وتقدم جائزة دولية للنهوض بالتفاهم الإنساني.
    12. Realizar otras funciones que la Comisión indique de tiempo en tiempo en relación con los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN 12 - تنفيذ ما توجه به اللجنة من مهام من وقت لآخر في المسائل المتصلة بأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية.
    La presente nota informativa podrá actualizarse de tanto en tanto cuando se disponga de nueva información. UN ويمكن استكمال هذه التوجيهات من وقت لآخر كلما توافرت معلومات.
    Para alimentarlo le daban en cuando en cuando un pedazo de pan. UN وبالنسبة للطعام، كان يُعطى قطعة خبز من وقت لآخر.
    Son cosas que se pierden y llegan a Nunca Jamás a veces. Open Subtitles يضيع الاشياء ويغسل ما يصل على نيفرلاند من وقت لآخر.
    :: Exámenes de auditoría ocasionales para determinar el grado de cumplimiento de las normas internacionales. UN :: إجراء عمليات مراجعة من وقت لآخر لتقييم مدى الامتثال للمعايير الدولية.
    El Plenario podrá modificar este límite por consenso cada cierto tiempo. UN ويجوز للاجتماع العام إعادة النظر في هذه النسبة القصوى من وقت لآخر بتوافق الآراء.
    En momentos en que estamos a punto de iniciar esta “Asamblea de la reforma”, como la ha llamado el Secretario General, debemos ser conscientes de las preocupaciones subyacentes que han salido esporádicamente a la luz en el debate sobre la reforma. UN وحيث أننا على وشك أن نبدأ المشاركة في " جمعية اﻹصلاح " كما قال اﻷمين العام، ينبغي لنا أن ندرك الشواغل الكامنة التي برزت في مناقشة اﻹصلاح من وقت ﻵخر.
    En virtud del reglamento, la Comisión Jurídica y Técnica podrá formular recomendaciones periódicas de índole técnica o administrativa que ayuden a los contratistas a aplicar las normas, las disposiciones y los procedimientos de la Autoridad. UN 2 - وعملا بالنظام، يجوز للجنة القانونية والتقنية من وقت لآخر إصدار توصيات ذات طابع تقني أو إداري لتوجيه المتعاقدين بغية مساعدتهم في تنفيذ قواعد السلطة وأنظمتها وإجراءاتها.
    Este es el principal desafío que debe abordarse: supervisar y registrar los datos en forma periódica a fin de poder cuantificar el progreso. UN وهذا هو التحدي الرئيسي الذي يجب التصدي له: رصد البيانات وتسجيلها من وقت لآخر تحقيقا للقدرة على قياس التقدم المحرز.
    El país está atrapado en un complejo hervidero, alimentado por una intrincada red de facciones basadas en clanes, con el agravante de la injerencia ocasional de egoístas intereses externos y la ausencia de un gobierno nacional competente. UN لقد أصبحت الصومال فريسة لحالة معقدة من انعدام الاستقرار ترجع جذورها إلى شبكة معقدة من الشقاق العشائري تؤججها التدخلات من وقت لآخر من جانب المصالح الخارجية الأنانية.
    El representante del Secretario General se encargará de establecer la política de inversión, la asignación estratégica y táctica de elementos del activo y la estrategia de inversión apropiada en consulta con el Comité de Inversiones y a la luz de las observaciones y sugerencias que formule oportunamente el Comité Mixto sobre la política de inversiones. UN ويكون ممثل الأمين العام مسؤولا عن وضع سياسات الاستثمار، وعن التوزيع الاستراتيجي والتكتيكي للأصول، وعن اتباع استراتيجية الاستثمار المناسبة بالتشاور مع لجنة الاستثمارات وفي ضوء الملاحظات والاقتراحات التي يقدمها مجلس الصندوق من وقت لآخر بشأن سياسة الاستثمارات.
    Tiendo a asumir lo peor y, cada tanto, este hábito me juega una mala pasada. TED لدي نزعة لافتراض الأسوأ، ومن وقت لآخر تخادعني هذه العادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد