La oradora dice que espera que la Secretaría presente un documento detallado respecto de esas propuestas, con antelación suficiente para que la Asamblea General tenga tiempo de examinarlo. | UN | وأعربت عن أمل الوفد في أن تصدر الأمانة العامة وثيقة مفصلة بشأن هذه المقترحات في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي يتاح الوقت الكافي للجمعية العامة لدراستها. |
116. La Mesa debería distribuir con antelación suficiente a cada una de sus sesiones el programa y la documentación a efectos de su consideración por los grupos regionales. | UN | 116- ويتعين على المكتب أن يقوم بتعميم الجداول الزمنية لاجتماعاته، وجدول الأعمال والوثاق، في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي تنظر فيها المجموعات الإقليمية. |
Consideramos que los miembros de la Comisión de Consolidación de la Paz deberían ser informados con más frecuencia de las novedades de las operaciones del Fondo de Consolidación de la Paz y que la información relativa a los desembolsos debe compartirse con antelación suficiente. | UN | ونرى إطلاع أعضاء لجنة بناء السلام بشكل أكثر تواترا على عمليات صندوق بناء السلام، وتبادل المعلومات المتعلقة بالمبالغ المنصرفة في وقت مبكر بما فيه الكفاية لدراستها. |
Durante la etapa de instrucción ni los procesados ni sus abogados tuvieron acceso al expediente con suficiente antelación para preparar la defensa. | UN | وأثناء مرحلة التحقيق، لم يتمكن المتهمون ولا محاموهم من الحصول على الملف في وقت مبكر بما فيه الكفاية لاعداد الدفاع. |
La Comisión Consultiva pide que se solicite su asentimiento con suficiente antelación para que pueda proceder en consecuencia antes de la fecha en que se emprendan las tareas. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن تُلتمس موافقتها في وقت مبكر بما فيه الكفاية ليتسنى لها الاستجابة قبل الموعد الذي ستصبح فيه المهام نافذة المفعول. |
Para tener éxito en esta labor de mitigación se necesita que el asteroide amenazante sea descubierto y descrito físicamente con tiempo suficiente para permitir que se prepare la respuesta adecuada, para lo cual la NASA tiene en marcha actualmente su Programa de OCT. | UN | ويتطلّب النجاح في التخفيف من خطر الكويكب اكتشافه وتحديد خصائصه الفيزيائية في وقت مبكر بما فيه الكفاية للتمكّن من درء خطره في الوقت المناسب، ويُراعى هذا الحرص حاليا في تشغيل برنامج ناسا الخاص بالأجسام القريبة من الأرض. |
7. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente, de modo de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas y que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
7. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
6. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
6. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente las vacantes existentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo séptimo período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
7. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
6. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo sexto período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 6 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
5. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente las vacantes existentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo octavo período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛ |
j) en el párrafo 16 de la parte dispositiva se insertaron las palabras " y con suficiente antelación " después de " anualmente " ; | UN | )ي( أضيفت عبارة " وفي وقت مبكر بما فيه الكفاية " بعد كلمة " سنويا " الواردة في الفقرة ٦١ من المنطوق؛ |
La disposición del Grupo a considerar cualquier tema en el programa de trabajo está supeditada a la disponibilidad de todos los documentos pertinentes en los seis idiomas oficiales con suficiente antelación para que pueda coordinar su posición. | UN | 6 - وأضاف يقول إن استعداد المجموعة للنظر في أي بند من بنود برنامج العمل يتوقف على توافر جميع الوثائق ذات الصلة بكل اللغات الرسمية الست في وقت مبكر بما فيه الكفاية لكي يتسنى للمجموعة تنسيق موقفها. |
2. Una de las tareas más difíciles a las que se enfrentan las Naciones Unidas es la de determinar el riesgo de genocidio con suficiente antelación para permitir la prevención. | UN | 2- من الثابت أن تحديد ما إذا كان هناك خطر إبادة جماعية في وقت مبكر بما فيه الكفاية لمنع تلك الإبادة، يمثل أحد أكثر المهام صعوبةً التي تواجهها الأمم المتحدة. |
5. Pide al Director Ejecutivo que presente a los Estados Miembros de la Comisión todos los informes y la información de antecedentes con suficiente antelación a fin de que puedan prepararse para participar activamente en las deliberaciones de la Comisión, así como en las reuniones entre períodos de sesiones, y contribuir sustancialmente a ellas; | UN | 5- تطلب الى المدير التنفيذي تقديم جميع التقارير والمعلومات الخلفية الى الدول الأعضاء في لجنة المخدرات في وقت مبكر بما فيه الكفاية لتمكينها من التهيؤ لكي تشارك مشاركة نشطة في مداولات اللجنة وتساهم فيها مساهمة قيّمة، بما في ذلك المشاركة والمساهمة في الاجتماعات التي تعقد فيما بين الدورات؛ |
El PNUMA explicó que ello se debe al carácter voluntario de las contribuciones al Fondo, lo que obliga al PNUMA a comprometer recursos sólo cuando se realizan pagos al contado o promesas de contribución firmes; por consiguiente, algunas veces no se pueden aprobar proyectos con suficiente antelación para asegurar su ejecución durante el bienio. | UN | وأوضح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن هذا نتيجة ﻷن مساهمات صندوق البيئة هي تبرعات، مما يجبر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يلتزم فقط بالموارد عند توافر المدفوعات النقدية أو اﻹعلان عن تبرعات مؤكدة. ونتيجة لذلك، لا يمكن أحيانا الموافقة على المشاريع في وقت مبكر بما فيه الكفاية بغية ضمان تنفيذها خلال فترة محددة من فترات السنتين. |
Teniendo en cuenta asimismo que las limitaciones financieras que enfrenta la Organización han dado por resultado medidas muy estrictas en cuanto a los servicios de Secretaría, formulo un llamamiento a aquellos representantes que presenten proyectos de resolución para que lo hagan con suficiente anticipación por las razones ya mencionadas y para que los Miembros tengan tiempo suficiente para examinarlos. | UN | ومراعاة لكون الضغوط المالية التي تواجهها المنظمة قد أدت إلى قيود شديدة بصدد الخدمات التي توفرها اﻷمانة، فإنني أهيب بالممثلين الذين يقدمون مشاريع قرارات أن يفعلوا ذلك في وقت مبكر بما فيه الكفاية لﻷسباب السالف ذكرها، وحتى يتسنى لﻷعضاء الوقت الكافي لدراستها. |
:: Los mecanismos de determinación de hechos debían establecerse suficientemente pronto durante una crisis para que pudieran contribuir a la prevención de futuras violaciones; | UN | :: ينبغي إنشاء آليات تقصي الحقائق في وقت مبكر بما فيه الكفاية من اندلاع الأزمات لتمكينها من المساهمة في منع وقوع المزيد من الانتهاكات. |
Para asegurar que la labor de los órganos subsidiarios y de expertos del Consejo Económico y Social tengan repercusiones efectivas, siempre que sea posible las contribuciones deberían ser presentadas al Consejo con la suficiente antelación respecto del comienzo de las negociaciones sobre su declaración ministerial y su período de sesiones sustantivo. | UN | 49 - ولضمان تأثير حقيقي لأعمال اللجان الفرعية ولجان الخبراء المنبثقة عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ينبغي، كلما أمكن، تقديم الإسهامات إلى المجلس في وقت مبكر بما فيه الكفاية قبل بدء المفاوضات بشأن اعلانه الوزاري ودورته الموضوعية. |