ويكيبيديا

    "وقت واحد في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simultáneamente en
        
    • simultánea en
        
    • lanzará conjuntamente el
        
    • simultánea de
        
    • simultáneamente a
        
    Ya sabes, en realidad son solo dos temas que se reproducen simultáneamente en diferentes ventanas de iTunes, no tengo que estar ahí, puedo unirme a vosotras. Open Subtitles هذا في الواقع أغنيتين تشتغلان في وقت واحد في نظام أي تونز مختلف لذا ليس علي بقاء هنا ، أستطيع الأنضمام اليكم
    El cese de fuego parcial consiste en un entendimiento, dado a conocer simultáneamente en Beirut y Jerusalén. UN واتخذ هذا الوقف الجزئي ﻹطلاق النار شكل تفاهم أعلِن في وقت واحد في بيروت والقدس.
    En primer lugar, se ha acordado avanzar simultáneamente en varios ámbitos. UN أولاً، لقد تقرر السير في وقت واحد في عدة طرق.
    El crecimiento no se ha producido de manera simultánea en todas las regiones. UN ولم يحدث النمو في وقت واحد في كافة المناطق.
    En Bonn y Sudáfrica se lanzará conjuntamente el 12 de junio el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1997, cuyo tema central es la pobreza. UN وسوف يعلن " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٧٧ " ، الذي يركز على موضوع الفقر، في بون وجنوب أفريقيا في وقت واحد في ١٢ حزيران/يونيه.
    El ACNUR y sus asociados han tenido que trabajar simultáneamente en países de asilo y de repatriación. UN فقد اقتضت الأوضاع من المفوضية ومن شركائها العمل في وقت واحد في بلد العودة وبلد اللجوء.
    El día de las elecciones funcionarán simultáneamente en todo el país entre 6.000 y 7.000 mesas electorales. UN وفي يوم الانتخاب سيعمل من 000 6 إلى 000 7 مركز انتخاب في وقت واحد في أرجاء البلد.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que todas las elecciones se celebrarían simultáneamente en 2009. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن من المقرر إجراء الانتخابات في وقت واحد في عام 2009.
    Las elecciones para el Parlamento o las unidades de gobierno local son periódicas y se llevan a cabo simultáneamente en todo el país. UN وتجري انتخابات البرلمان أو الإدارة المحلية بصورة دورية وتعقد في وقت واحد في مختلف أرجاء البلد.
    Las presentaciones ante la prensa se organizan simultáneamente en diferentes países y regiones. UN ويُنظم الإعلان الصحفي عن المنشورات في وقت واحد في بلدان وأقاليم مختلفة.
    Las presentaciones ante la prensa se organizan simultáneamente en diferentes países y regiones. UN وتُنظّم الإعلانات الصحفية عن صدور المنشورات في وقت واحد في بلدان ومناطق مختلفة.
    El código incrustado en crucigramas publicados simultáneamente en distintos periódicos internacionales. Open Subtitles الشفرة منغرسة في أحجيات كلمة متقطعة منشورة خلال وقت واحد في صحف عالمية متعددة
    En este sentido, otro factor es la coexistencia de otras violaciones del derecho internacional humanitario en una región determinada y simultáneamente en campamentos de prisioneros, campos de batalla y sitios poblados por civiles en zonas ocupadas. UN وهناك عامل آخر في هذا السياق هو تزامن الاغتصاب مع انتهاكات أخرى للقانون الانساني الدولي في منطقة ما تحدث في وقت واحد في معسكرات اﻷسرى، وساحة القتال، والقطاعات المدنية من المناطق المحتلة.
    Los GDR son similares a los ADR pero se emiten simultáneamente en los mercados bursátiles de todo el mundo. UN وإيصالات الايداع العالمية مماثلة ﻹيصالات اﻹيداع اﻷمريكية، إلا أنها تصدر في وقت واحد في أسواق اﻷوراق المالية في جميع أنحاء العالم.
    La reunión se celebró simultáneamente en Asia, Europa y los Estados Unidos por medio de la conexión por la Internet. UN ٧١ - وقد عقد الاجتماع في مواقع عدة في وقت واحد في آسيا وأوروبا والولايات المتحدة، عبر توصيلة فيديو على شبكة إنترنت.
    La reunión se celebró simultáneamente en Asia, Europa y los Estados Unidos por medio de la conexión por la Internet. UN ٧١ - وقد عقد الاجتماع في مواقع عدة في وقت واحد في آسيا وأوروبا والولايات المتحدة، عبر توصيلة فيديو على شبكة إنترنت.
    Se podría recurrir a la tecnología de la información para celebrar seminarios simultáneamente en distintos países y transmitir así la información a foros más amplios. UN وقال إنه يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات لعقد الحلقات الدراسية في وقت واحد في بلدان مختلفة مما يساعد بالتالي في نشر المعلومات بشكل أكبر.
    El primer intento consistió en la presentación simultánea en China del Informe sobre las inversiones en el mundo 2010 mediante videoconferencia desde Ginebra. UN وكمحاولة أولى، أُعلن عن تقرير الاستثمار العالمي، 2010 في وقت واحد في الصين بواسطة الاتصال الفيديوي من جنيف.
    En el futuro, la modernización del equipo y de los programas de informática debiera hacerse en forma simultánea en Nueva York y en Ginebra, mediante una acción conjunta de los servicios técnicos de Nueva York y de Ginebra. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يتم رفع مستوى المعدات الالكترونية والتطبيق في وقت واحد في نيويورك وجنيف، وذلك من خلال العمل المشترك من قِبل الخدمات التقنية في نيويورك وجنيف.
    En Bonn y Sudáfrica se lanzará conjuntamente el 12 de junio el Informe sobre el Desarrollo Humano, 1997, cuyo tema central es la pobreza. UN وسوف يعلن " تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٧٧ " ، الذي يركز على موضوع الفقر، في بون وجنوب أفريقيا في وقت واحد في ١٢ حزيران/يونيه.
    A tal efecto, sólo podía considerarse una base para la negociación la toma generalizada y simultánea de rehenes en todo el país. UN ولهذه الغاية، فإن أخذ الرهائن على نطاق واسع وفي وقت واحد في جميع أنحاء البلاد هو وحده الذي يشكل أساسا للتفاوض.
    El hecho de disponer de equipos independientes permite entrevistar simultáneamente a varios testigos en diferentes países en relación con uno o varios asuntos. UN ووجود أفرقة مستقلة يمكن من مقابلة الشهود في وقت واحد في عدد من البلدان بشأن قضية واحدة محددة أو قضايا متعددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد