7. Conscientes de que la adaptación es un desafío que incumbe a todas las Partes, y teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas: | UN | 7- واعترافاً بأن التكيف تحدّ تواجهه جميع الأطراف، ومع مراعاة المسؤوليات المشتركة ولكن المتمايزة لجميع الأطراف وقدرات كل منها: |
b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo. | UN | (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛ |
9. Los esfuerzos de las Partes [que son países desarrollados] [incluidas en el anexo I] por reducir [o limitar] sus emisiones de GEI [deberán] [deberían] ser comparables y tener en cuenta [su responsabilidad histórica] [sus circunstancias nacionales] [y sus capacidades respectivas], así como las decisiones pertinentes de la CP, en particular la decisión 14/CP.7. | UN | 9- [يجب] [ينبغي] أن تكون الجهود التي تبذلها [البلدان الأطراف المتقدمة] [الأطراف المدرجة في المرفق الأول] لخفض [أو تحديد] انبعاثاتها من غازات الدفيئة قابلة للمقارنة وأن تراعي [مسؤوليتها التاريخية] [ظروفها الوطنية] [وقدرات كل منها] وكذلك المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف، بما فيها المقرر 14/م أ-7. |
Una reacción mundial eficaz requeriría la cooperación activa de todos los países, tomando en cuenta sus responsabilidades comunes y diferenciadas y sus respectivas capacidades. | UN | وستتطلب أي استجابة عالمية فعالة وجود تعاون فعلي بين جميع البلدان يأخذ في الاعتبار مسؤولياتها المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها. |
ii) Tener en cuenta la responsabilidad histórica[, actual y futura,] con respecto al cambio climático[, las circunstancias nacionales y las capacidades respectivas]; | UN | `2` تعكس المسؤولية التاريخية [والحالية والمقبلة] عن تغير المناخ [والظروف الوطنية وقدرات كل منها]؛ |
Las condiciones mencionadas eran que las demás Partes incluidas en el anexo I se comprometieran a reducciones comparables de sus emisiones, y que los países en desarrollo realizaran contribuciones adecuadas en función de sus responsabilidades y capacidades respectivas. | UN | ومن بين الشروط المذكورة التزام أطراف أخرى مدرجة في المرفق الأول بتحقيق تخفيضات مماثلة للانبعاثات وتقديم البلدان النامية تبرعات كافية بما يتفق ومسؤوليات وقدرات كل منها. |
En el Marco se deberá tener en cuenta el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades. | UN | ويجب أن يضع الإطار في اعتباره مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها. |
48. El apoyo se verificará en el marco del registro en función de las contribuciones de las Partes que son países desarrollados [y en desarrollo] teniendo en cuenta sus responsabilidades y sus capacidades respectivas. | UN | 48-ويجري التحقق من الدعم في إطار السجل من حيث المساهمات التي تقدمها البلدان الأطراف المتقدمة [والنامية] مع مراعاة مسؤولياتها وقدرات كل منها. |
Alternativa 6: Basarse en contribuciones efectuadas por todas las Partes excepto los PMA, en función de sus circunstancias nacionales y sus capacidades respectivas, mediante promesas de contribuciones multianuales y reposiciones multianuales, promoviendo la previsibilidad mediante la indicación oficial por cada una de las Partes del nivel y el origen de las contribuciones que prevé hacer. | UN | البديل 6: اقتطاع من مساهمات جميع الأطراف، باستثناء أقل البلدان نموا، وفقا لظروفها الوطنية وقدرات كل منها من خلال تعهدات متعددة السنوات وعمليات تجديد الموارد المتعددة السنوات، مع تعزيز القدرة على التنبؤ عن طريق الإبلاغ الرسمي من كل طرف عن مستوى ومصدر مساهمته المتوقعة. |
17. Para lograr un objetivo mundial a largo plazo será necesaria una respuesta mundial, y que todas las Partes actúen con arreglo a sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. | UN | 17- ويتطلب بلوغ هدف عالمي طويل الأجل استجابة عالمية، باتخاذ جميع الأطراف إجراءات تتفق مع مسؤولياتها المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها. |
b) Todas las Partes deberían contribuir a los esfuerzos mundiales para combatir el cambio climático, de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. Está previsto todo un espectro de niveles de esfuerzo. | UN | (ب) ينبغي أن تسهم الأطراف جميعها في الجهد العالمي الرامي إلى التصدي لتغير المناخ، وفق مسؤولياتها المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها - إذ يُنتظر الاضطلاع بمجموعة واسعة من الجهود؛ |
La UE, sus Estados miembros e Islandia reiteraron también su oferta condicional de pasar a una reducción de las emisiones del 30% para el año 2020 con respecto a los niveles de 1990, a condición de que otros países desarrollados se comprometieran a reducciones comparables de sus emisiones y los países en desarrollo hicieran una contribución adecuada con arreglo a sus responsabilidades y sus capacidades respectivas. | UN | وأكد الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء وآيسلندا عرضهم المشروط بالانتقال إلى نسبة خفض انبعاثات تصل إلى 30 في المائة بحلول عام 2020 مقارنة بمستويات عام 1990، شريطة أن تلتزم البلدان المتقدمة الأخرى بخفض مماثل للانبعاثات وأن تساهم البلدان النامية مساهمة مناسبة حسب مسؤولياتها وقدرات كل منها. |
[El GTE-PK observó además que, según la decisión 27/CMP.1, el grupo de facilitación del Comité de Cumplimiento se encargaría de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto, teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. | UN | [ولاحظ الفريق العامل المخصص كذلك أنه وفقاً للمقرر 27/م إأ-1، يتولى فرع التيسير التابع للجنة المعنية بالامتثال المسؤولية عن تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، آخذاً في اعتباره مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها. |
[El GTE-PK observó además que, según la decisión 27/CMP.1, el grupo de facilitación del Comité de Cumplimiento se encargaría de promover el cumplimiento por las Partes de sus compromisos dimanantes del Protocolo de Kyoto, teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus capacidades respectivas. | UN | [ولاحظ الفريق العامل المخصص كذلك أنه وفقاً للمقرر 27/م إأ-1، يتولى فرع التيسير التابع للجنة المعنية بالامتثال المسؤولية عن تعزيز امتثال الأطراف لالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو، آخذاً في اعتباره مسؤولياتها المشتركة ولكن المتمايزة وقدرات كل منها. |
También se señaló que una respuesta mundial eficaz al problema del cambio climático exigirá una cooperación activa constante y una participación más intensa de todas las partes, teniendo en cuenta sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades. | UN | ولوحظ أيضا أن الاستجابة العالمية الفعالة لمشكلة تغير المناخ ستتطلب تعاونــا نشطا ومستمرا وإجراءات معـــززة من جانب جميــع اﻷطــراف، على أن تأخــذ في الحسبان مسؤولياتها المشتركة والمتباينة في نفس الوقت، وقدرات كل منها. |
Todas las partes, tanto los países desarrollados como los países en desarrollo, tendrán que hacer cuanto esté en su mano para lograrlo, teniendo en cuenta su responsabilidad común pero diferenciada y sus respectivas capacidades. | UN | وسيقتضي الأمر أن تضطلع جميع الأطراف بدورها من أجل تحقيق هذا الهدف، بما في ذلك البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، على أساس مسؤولياتها المشتركة وإن كانت متمايزة، وقدرات كل منها. |
Las Partes deberían proteger el sistema climático en beneficio de las generaciones presentes y futuras, sobre la base de la equidad y de conformidad con sus responsabilidades comunes pero diferenciadas y sus respectivas capacidades. | UN | تحمي الأطراف النظام المناخي لمنفعة أجيال البشرية الحاضرة والمقبلة على أساس الإنصاف ووفقا لمسؤولياتها المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها. |
La India se encuentra entre los países más gravemente afectados por el cambio climático, y seguirá defendiendo en Cancún un resultado ambicioso y equitativo que se base en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. | UN | والهند من بين أكثر البلدان تضررا بتغير المناخ وستواصل الدعوة في كانكون للتوصل إلى نتائج طموحة وعادلة قائمة على مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة وقدرات كل منها. |
Teniendo en cuenta su carácter mundial, deben aplicarse a todos los Estados Miembros, respetando el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y las capacidades respectivas. | UN | ونظرا لطبيعتها العالمية، ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأعضاء، محترمة مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة وقدرات كل منها. |
La India se cuenta entre los países más severamente afectados por el cambio climático, por lo que seguirá insistiendo en la necesidad de alcanzar un resultado ambicioso y equitativo en el 16º período de sesiones de la Conferencia, sobre la base del principio de las responsabilidades comunes aunque diferenciadas y las capacidades respectivas. | UN | وأشار إلى أن الهند من بين البلدان التي تضررت على أشد ما يكون من تغير المناخ وستستمر في السعي بإلحاح إلى أن تتوصل الدورة السادسة عشرة للمؤتمر إلى نتيجة طموحة ومنصفة تستند إلى مبدأ المسؤوليات المشتركة والمتباينة للبلدان وقدرات كل منها. |
La delegación de Namibia solicita a la comunidad internacional, en particular a los países desarrollados -- dada su responsabilidad histórica -- que cumplan los principios y disposiciones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular sobre la base de la equidad en virtud del principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y capacidades respectivas. | UN | ويدعو وفده المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان المتقدمة إلى أن تتقيد، وفاءً بمسؤوليتها التاريخية، بمبادئ وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ، خصوصا من زاوية الإنصاف عملا بمبدأ مسؤوليتها المشتركة لكن المتباينة وقدرات كل منها. |
iii) Todos los países en estricto cumplimiento del principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas y las respectivas capacidades (México, MISC.2); | UN | `3` جميع البلدان بما يتفق تماماً مع مبدأ المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة وقدرات كل منها (المكسيك، Misc.2)؛ |
Todos los países deben contribuir de acuerdo con sus responsabilidades y respectivas capacidades. | UN | ويجب على جميع البلدان أن تسهم في ذلك وفقا لمسؤولياتها وقدرات كل منها. |
34. La CP pidió asimismo a la secretaría que organizara talleres con el fin de examinar la diversidad de las medidas de mitigación presentadas, los supuestos en que se basaran y el apoyo que pudiera ser necesario para su aplicación, teniendo presentes las diferentes circunstancias nacionales y las capacidades respectivas de las Partes que son países en desarrollo. | UN | 34- وطلب مؤتمر الأطراف أيضاً إلى الأمانة أن تنظم حلقات عمل لفهم إجراءات التخفيف المتنوعة المقدمة، والافتراضات التي تقوم عليها وأي دعم لازم لتنفيذ هذه الإجراءات، مع مراعاة مختلف الظروف الوطنية للبلدان الأطراف النامية وقدرات كل منها(). |