ويكيبيديا

    "وقدرتنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y nuestra capacidad
        
    • y capacidad
        
    • y de nuestra capacidad
        
    • y nuestras
        
    • y nuestra habilidad
        
    En este sentido se pone a prueba nuestra integridad intelectual y nuestra capacidad profesional. UN وانطلاقا من هذا الفهم، فإن استقامتنا الفكرية وقدرتنا المهنية يواجهان اختبارا صعبا.
    El sector de la salud y nuestra capacidad de proveer atención médica de buena calidad han quedado gravemente comprometidos. UN والقطاع الصحي وقدرتنا على توفير الرعاية الرفيعة المستوى تعرضا لخطر كبير.
    Pero esta fórmula no debe dejar lugar a dudas en cuanto a nuestra voluntad y nuestra capacidad de hacer uso de nuestras armas nucleares. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح بأن تحوم أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Nos corresponderá a nosotros demostrar nuestra voluntad y capacidad de obrar eficazmente para que tal objetivo se pueda lograr. UN واﻷمر متروك إلينا في إثبات إرادتنا وقدرتنا على العمل بفعالية لبلوغ ذلك الهدف.
    Está en nuestras manos y depende de nuestra voluntad y capacidad hacer que el Consejo de Seguridad sea más eficaz y participativo. UN ونظرا لإرادتنا وقدرتنا نستطيع أن نحقق مجلسا للأمن أكثر فعالية ومشاركة.
    La manera en que abordemos esta cuestión como comunidad internacional será una prueba de nuestro compromiso con los valores fundamentales de las Naciones Unidas y de nuestra capacidad para actuar de consuno habida cuenta de nuestras responsabilidades compartidas. UN وكيفية تصدينا لهذه المسألة بوصفنا مجتمعا دوليا اختبار لالتزامنا بالقيم الجوهرية للأمم المتحدة وقدرتنا على العمل معا على ضوء مسؤوليتنا المشتركة.
    Pero esta fórmula no debe dejar lugar a dudas en cuanto a nuestra voluntad y nuestra capacidad de hacer uso de nuestras armas nucleares. UN بيد أن هذه الصيغة ينبغي ألا تسمح باستمرار أي شكوك حول تصميمنا وقدرتنا على اللجوء إلى أسلحتنا النووية.
    Mientras más nos acerquemos en nuestro mundo globalizado, más importante será nuestra comprensión y nuestra capacidad de establecer un diálogo entre culturas y religiones. UN وكلما اقتربنا من بعضنا أكثر في عالمنا المترابط يصبح تفاهمنا وقدرتنا على إجراء حوار بين الثقافات وبين الديانات أكثر أهمية.
    Ésta no sólo menoscaba nuestros esfuerzos y nuestra capacidad para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio, sino que impone tareas nuevas y complejas. UN فهي لا تقوض جهودنا وقدرتنا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فحسب، وإنما تفرض حالات جديدة ومعقدة.
    Aprovechemos esta oportunidad y demostremos nuestra voluntad política y nuestra capacidad para trabajar unidos por el bien de toda la humanidad. UN فلنرتق إلى مستوى المناسبة ونبدي إرادتنا السياسية وقدرتنا على العمل معا لما فيه خير البشرية جمعاء.
    Como esclavos, nuestro valor como personas y como naciones se mide por el grado de nuestra productividad económica y nuestra capacidad de consumo. UN وحين نصبح عبيداً، تصبح قيمتنا كأفراد ودول تقاس بمدى إنتاجيتنا الاقتصادية وقدرتنا الاستهلاكية.
    Hemos reafirmado nuestra voluntad y nuestra capacidad de asumir mayores responsabilidades en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وقد أكدنا مجدداً استعدادنا وقدرتنا على الاضطلاع بمسؤوليات رئيسية في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    Reconocemos nuestra responsabilidad y nuestra capacidad de prevenir la violencia por medio de la educación y mejorar el bienestar socioeconómico de las familias y las personas. UN وندرك مسؤوليتنا وقدرتنا بشأن منع العنف عن طريق التعليم وتحسين الرفاه الاجتماعي الاقتصادي للأسر والأفراد.
    Es una noticia estupenda, a menos que consideremos nuestra huella ecológica sobre el planeta y nuestra capacidad para mantener la producción de alimentos. TED والذي هو قصة عظيمة، ما لم تكونوا تفكرون في بصمة البشرية على الكوكب وقدرتنا على مواصلة إنتاج الطعام.
    Y eso tiene un impacto real en nuestros colegas, nuestras compañías y nuestra capacidad colectiva de innovar. TED ولدى ذلك تأثير حقيقي على زملائنا وشركاتنا وقدرتنا المشتركة على الابتكار.
    Estamos completando el proceso preparatorio para nuestra participación efectiva en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, conforme a nuestras circunstancias y capacidad. UN وإننا نتمم العملية التحضيرية لمشاركتنا الفعالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وفقا لظروفنا وقدرتنا.
    Hemos demostrado ya nuestra disposición y capacidad para aceptar nuestro pasado de una manera decisiva. UN ونحن أظهرنا بالفعل استعدادنا وقدرتنا حيال تقبل ماضينا بطريقة انتقادية.
    Ya hemos demostrado nuestra determinación y capacidad para no sucumbir a la presión o a la intimidación. UN وكنّا بيّنّا تصميمنا وقدرتنا على عدم الرضوخ للضغط أو الترهيب.
    Ante todo, confiamos en este Comité, en su calidad de guía, pero también espero, de compañero y amigo, para resolver asuntos que escapan a nuestra autoridad y capacidad, y no sólo - me apresuro a añadir - por los asuntos relativos a puestos y fondos. UN إننا نتطلع قبل كل شيء الى هذه اللجنة بوصفها مرشدا لنا، وإن كنت آمل كذلك أن تكون شريكنا وصديقنا في معالجة المسائل التي تتجاوز سلطتنا وقدرتنا وليس فقط ـ كما أجازف بالقول ـ بسبب المسائل المتصلة بالوظائف واﻷموال.
    Nos dirigimos a nuestros gobiernos e instituciones nacionales para que reconozcan nuestra diversidad, nuestro potencial y nuestras necesidades, y para que nos garanticen: UN ونحن نأمل من حكوماتنا ومؤسساتنا الوطنية أن تسلم بتنوعنا، وقدرتنا المحتملة وكذلك احتياجاتنا وأن تكفل ما يلي:
    Este momento, ahora, cuando pensamos en el significado de imaginación, es tan fundamentalmente importante, y nuestra habilidad de tomar ese espíritu y entender que hay algo más grande, no es solo una cuestión de conocimientos técnicos. TED في هذه اللحظة الآن، عندما نعتقد بأن معنى التخيل، هو مهم جداً في الأساس، وقدرتنا بأخذ هذه الروح وأخذ هذا الشعور بأن هنالك شيء أفضل، ليست مجرد مسألة خبرة تقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد