ويكيبيديا

    "وقدمت المفوضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el ACNUDH prestó
        
    • el ACNUR prestó
        
    • el ACNUDH proporcionó
        
    • el ACNUR proporcionó
        
    • el ACNUDH presentó
        
    • el ACNUDH hizo
        
    • el ACNUR ofreció
        
    • el ACNUDH ha prestado
        
    • la Oficina prestó
        
    • el ACNUR ha
        
    • la Oficina ha
        
    • ACNUR presentó
        
    • el ACNUR formuló
        
    • el ACNUDH formuló
        
    • la Oficina presentó
        
    el ACNUDH prestó apoyo al Taller sobre Seguridad y Derechos Humanos, celebrado en Cartagena (Colombia) los días 2 y 3 de septiembre. UN وقدمت المفوضية الدعم إلى حلقة العمل بشأن الأمن وحقوق الإنسان التي عقدت في قرطاجنة، بكولومبيا يومي 2 و3 أيلول/سبتمبر.
    En especial, el ACNUDH prestó asistencia técnica en el desarrollo de normas marco para la protección de víctimas y testigos en la Argentina, Nepal, el Togo y Uganda. UN وقدمت المفوضية على وجه الخصوص دعماً تقنياً لوضع أطر لحماية الشهود والضحايا في كلٍ من الأرجنتين وأوغندا وتوغو ونيبال.
    En 1994, el ACNUR prestó asistencia a unos 1.209 haitianos regresados a su país. UN وقدمت المفوضية خلال عام ٤٩٩١ المساعدة إلى نحو ٩٠٢ ١ من العائدين إلى هايتي.
    el ACNUDH proporcionó documentos de antecedentes sobre cada uno de los temas. UN وقدمت المفوضية ورقات معلومات أساسية عن كل موضوع منها.
    el ACNUR proporcionó apoyo al Gobierno de Sudáfrica durante el proceso consultivo que se tradujo en la ley de refugiados de 1998. UN 111- وقدمت المفوضية الدعم إلى حكومة جنوب أفريقيا أثناء العملية التشاورية التي أدت إلى اعتماد قانون اللاجئين لعام 1998.
    el ACNUDH presentó información para su inclusión en el documento. UN وقدمت المفوضية معلومات من أجل إدراجها في هذه الورقة.
    el ACNUDH prestó apoyo durante el proceso de ratificación, por ejemplo, dando amplio asesoramiento sobre la redacción de la exposición de motivos presentada al Parlamento para la ratificación. UN وقدمت المفوضية الدعم خلال عملية التصديق بطرق منها على سبيل المثال إسداء المشورة بشكل مكثف بشأن صياغة بيان المبررات المقدم إلى البرلمان لغرض التصديق.
    el ACNUDH prestó un amplio apoyo al Gobierno en la preparación de ese y otros informes atrasados. UN وقدمت المفوضية دعماً مكثفاً للحكومة في إعداد هذا التقرير وغيره من التقارير التي فات موعد تقديمها.
    el ACNUDH prestó apoyo financiero a la organización del seminario, que se organizó por iniciativa del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وقدمت المفوضية الدعم المالي لتنظيم هذه الحلقة التي عقدت بمبادرةٍ من المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En particular, el ACNUDH prestó asistencia a la Relatora Especial durante su misión a Ginebra para presentar el informe anual de la Comisión de Desarrollo Social a la Comisión de Derechos Humanos en su 61º período de sesiones. UN وقدمت المفوضية المساعدة إلى المقررة الخاصة ولا سيما خلال زيارتها لجنيف لتقديم تقرير لجنة التنمية الاجتماعية السنوي إلى الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان.
    En 1994 el ACNUR prestó asistencia a unos 1.209 haitianos regresados a su país. UN وقدمت المفوضية خلال عام ٤٩٩١ المساعدة إلى نحو ٩٠٢ ١ من العائدين إلى هايتي.
    el ACNUR prestó amplio asesoramiento técnico respecto de las medidas que deben adoptarse para evitar la apatridia y abordar esos casos. UN وقدمت المفوضية المشورة التقنية الواسعة النطاق بشأن تدابير تفادي انعدام الجنسية والتعامل مع حالات من هذا القبيل.
    En 2001, el ACNUR prestó asistencia a 202.000 personas que habían sido expulsadas de sus hogares. UN وقدمت المفوضية في عام 2001 المساعدات ل000 202 شخص كانوا قد اقتلعوا من ديارهم.
    el ACNUDH proporcionó asesoramiento y apoyo a esos procesos. UN وقدمت المفوضية المشورة والدعم إلى تلك العمليات.
    En Sujumi, el ACNUR proporcionó asistencia a personas desplazadas de edad avanzada. UN وقدمت المفوضية في سوخومي المساعدة للمشردين من كبار السن.
    el ACNUDH presentó un proyecto de acuerdo con el país anfitrión el 2 de junio de 2006 y ahora está esperando las observaciones oficiales del Gobierno de Qatar. UN 17 - وقدمت المفوضية في 2 حزيران/يونيه 2006 مشروع اتفاق مع البلد المضيف وهي تتوقع الآن تلقي تعليقات رسمية من حكومة قطر.
    el ACNUDH hizo una presentación sobre procesos de justicia de transición y sobre el papel de las instituciones nacionales de derechos humanos a ese respecto. UN وقدمت المفوضية عرضاً بشأن عمليات العدالة الانتقالية ودور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    el ACNUR ofreció reuniones informativas a la Comisión Interamericana de Derechos Humanos durante las visitas de sus representantes a Guatemala, México, Panamá y Venezuela. UN وقدمت المفوضية إحاطات إعلامية للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان خلال الزيارات التي أجراها ممثلوها لكل من بنما وغواتيمالا وفنـزويلا والمكسيك.
    el ACNUDH ha prestado apoyo a los cofacilitadores del proceso intergubernamentales y seguirá asistiendo en el proceso en todo lo que sea necesario. UN وقدمت المفوضية السامية لحقوق الإنسان الدعم إلى ميسري العملية الحكومية الدولية وستستمر في دعم العملية بأي طريقة مطلوبة.
    la Oficina prestó asesoramiento sobre las disposiciones de la Constitución de Sudán del Sur relativas a esta institución. UN وقدمت المفوضية المشورة بشأن أحكام دستور جنوب السودان المتعلقة بالمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Cuando ha habido limitaciones de acceso, como en la región de Tuzla, el ACNUR ha prestado asistencia mediante la distribución de semillas. UN وقدمت المفوضية المساعدة بتوزيع البذور في المناطق التي كان الوصول اليها محدودا مثلما هو الحال في منطقة توزلا.
    la Oficina ha colaborado con el Comité Preparatorio de la Conferencia durante el período de sesiones de organización y el primer período de sesiones sustantivo de éste. UN وقدمت المفوضية المساعدة لأعمال اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتها التنظيمية وفي دورتها الموضوعية الأولى.
    El ACNUR presentó un documento en que se justificó la legitimidad de dichas solicitudes. UN وقدمت المفوضية وثيقة تبرر شرعية هذا الالتماس.
    el ACNUR formuló sus observaciones sobre los consiguientes proyectos de ley sobre refugiados elaborados por ambos países. UN وقدمت المفوضية تعليقات على مشاريع التشريعات الوطنية الناتجة أو المنتظرة بشأن اللاجئين.
    el ACNUDH formuló observaciones acerca del proyecto de texto legislativo en el que se contemplaba el establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en Lesotho y sobre la correspondiente enmienda constitucional. UN وقدمت المفوضية تعليقاتها على مشروع التشريع الخاص بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في ليسوتو، وعلى التعديل الدستوري.
    la Oficina presentó observaciones para mejorar la política. UN وقدمت المفوضية تعليقات قانونية لتحسين السياسة العامة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد