Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات في هذا الصدد. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات في هذا الصدد. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات في هذا الصدد. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات في هذا الصدد. |
Francia hizo recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia presentó un proyecto de resolución sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وقدمت فرنسا مشروع قرار متعلق بالأطفال في الصراع المسلح. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات في هذا الصدد. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات في هذا الصدد. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصياتٍ. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
50. Francia formuló sendas recomendaciones sobre la abolición de la pena de muerte, el refuerzo de la protección de las mujeres y los niños mediante una modificación de la Ley sobre la violación conyugal y el respeto de los derechos de los trabajadores inmigrantes. | UN | 50- وقدمت فرنسا ثلاث توصيات تتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام، وبتعزيز حماية المرأة والطفل من خلال تعديل القانون المتعلق بالاغتصاب الزوجي، وباحترام حقوق العمال المهاجرين. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia formuló una serie de recomendaciones al respecto. | UN | وقدمت فرنسا عدة توصيات. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia formuló recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia hizo recomendaciones. | UN | وقدمت فرنسا توصيات. |
En 1996 Francia presentó observaciones en 14 asuntos, en todos los cuales estaban en juego principios de gran importancia, y el Sr. Perrin de Brichambaut asegura al Comité que el conjunto de las jurisdicciones francesas sigue con gran atención la jurisprudencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. | UN | وقدمت فرنسا في ٦٩٩١ تعليقات في ٤١ قضية دخلت فيها جميعاً مبادئ هامة جداً، وأكد السيد بيران دي بريشامبو للجنة أن سوابق أحكام المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان تُتابع باهتمام من جانب مجموع المحاكم الفرنسية. |
Por último, en relación con la adopción del Plan Nacional de Acción de Derechos Humanos, preguntó por las medidas adoptadas para garantizar su aplicación, y formuló varias recomendaciones. | UN | أخيراً، فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، سألت عن التدابير المتخذة لضمان تنفيذها. وقدمت فرنسا توصيات. |
Francia proporcionó oportunamente respuestas que fueron examinadas por el Comité en su 70º período de sesiones. | UN | وقدمت فرنسا ردودها في الوقت المحدد(149)، ونظرت اللجنة في تلك الردود في دورتها السبعين. |
Francia ha hecho una contribución para contratar un experto asociado de un país en desarrollo por un año, lo que ya se ha hecho. | UN | وقدمت فرنسا مساهمة مكﱠنت من توظيف خبير مشارك من أحد البلدان النامية لمدة سنة واحدة. |