ويكيبيديا

    "وقد أثبت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha demostrado
        
    • demostró
        
    • había demostrado
        
    • han demostrado
        
    • ha resultado
        
    • ha sido
        
    • ha probado
        
    • había resultado
        
    • determinó
        
    • demostraron
        
    • se ha comprobado
        
    • ha quedado demostrado
        
    • como quedó demostrado
        
    • la experiencia demuestra que la
        
    • confirmó
        
    La historia moderna ha demostrado que las democracias no declaran la guerra a otras democracias. UN وقد أثبت التاريخ الحديث أن الدول الديمقراطية لا تشن الحرب على الدول الديمقراطية.
    La reunión plenaria de alto nivel ha demostrado que hay voluntad política para ello. UN وقد أثبت الاجتماع العام الرفيع المستوى أن هناك إرادة سياسية لعمل ذلك.
    ha demostrado reiteradas veces su capacidad de administrar los bosques de una forma que cumpla estos dos objetivos. UN وقد أثبت المجتمع المدني على نحو متكرر قدرته على إدارة الغابات بطريقة تفي بالغرضين كليهما.
    La reunión de Kyoto demostró ser fructífera y contribuyó a intensificar los esfuerzos por abordar varias cuestiones de manera amplia. UN وقد أثبت اجتماع كيوتو فائدته وأسهم في تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة عدد من المسائل بطريقة شاملة.
    La formación técnica en el empleo había demostrado ser una manera sumamente eficaz de transferir conocimientos técnicos, especialmente si contaba con el respaldo de la asistencia técnica de alta calidad. UN وقد أثبت التدريب في أثناء الخدمة أنه أنجــع طريقــة لنقـل المهارات، ولا سيما إذا ما دعمته مساعدة تقنية رفيعة المستوى.
    Ambos logros han demostrado que la Conferencia de Desarme tiene capacidad para llevar al éxito negociaciones complejas. UN وقد أثبت كلا اﻹنجازين قدرة مؤتمر نزع السلاح على اختتام مفاوضات معقدة بنجاح.
    Esta colaboración ha resultado ser muy importante sobre todo para identificar soluciones sistémicas viables para las oficinas descentralizadas. UN وقد أثبت هذا التعاون أهميته القصوى لتحديد حلول قابلة للتطبيق لنظم المكاتب البعيدة عن المقر.
    Esta posición ha demostrado ser la correcta. UN وقد أثبت الزمن صواب ذلك الرأي.
    El SGP ha demostrado ser un instrumento útil de cooperación internacional para el desarrollo. UN وقد أثبت نظام اﻷفضليات المعمم أنه أداة مفيدة للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    El pueblo de Guatemala ha demostrado que defiende la democracia y que está dedicado a su perfeccionamiento. UN وقد أثبت شعب غواتيمالا أنه نصير للديمقراطية وأنه ملتزم بتحسينها.
    El Fondo para Namibia ha demostrado su capacidad de prestar asistencia directa a los namibianos de manera eficaz en relación a los costos. UN وقد أثبت صندوق ناميبيا قدرته على توفير المساعدة المباشرة لفرادى الناميبيين بطريقة فعالة بالقياس إلى التكلفة.
    El Líbano ha demostrado en los hechos su capacidad de restaurar la paz en su territorio. UN وقد أثبت لبنان عمليا قدرته على إقرار السلم في شتى أراضيه.
    El Centro Internacional de estudios relativos a la familia ha estado funcionando en Eslovaquia desde finales de 1993 y ha demostrado reiteradamente su viabilidad al haber participado activamente en numerosos acontecimientos internacionales. UN ويقوم المركز الدولي لدراسات اﻷسرة بعمل نشط في هذا الصدد في سلوفاكيا منذ نهاية عام ١٩٩٣، وقد أثبت بصورة متكررة جدارته بمشاركته اﻹيجابيــة في المناسبــات الدولية المختلفة.
    El Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento ha demostrado ser un órgano importante para encontrar y recomendar al Comité soluciones prácticas para el problema. UN وقد أثبت الفريق العامل المعني بالمديونية أنه هيئة هامة من أجل التوصل الى حلول عملية وناجعة للمشكلة والتوصية بها.
    Este grupo de trabajo demostró ser un foro razonablemente eficaz para recoger las ideas. UN وقد أثبت هذا الفريق العامل أنه منتدى فعال بشكل معقول لدراسة الأفكار.
    La cumbre sobre el cambio climático demostró que todos somos conscientes del peligro que afrontamos. UN وقد أثبت مؤتمر القمة المعني بتغير المناخ أننا جميعا ندرك الخطر الذي نواجهه.
    había demostrado su capacidad de proporcionar una asistencia técnica sustancial a los países para crear capacidad nacional de manera flexible y dinámica. UN وقد أثبت قدرته على تقديم المساعدة التقنية الموضوعية إلى البلدان من أجل بناء القدرات الوطنية وبطريقة مرنة وديناميكية.
    Los socios de estas organizaciones comunitarias han demostrado que pueden ahorrar y generar recursos, planear y manejar proyectos de desarrollo y mantener sus actividades. UN وقد أثبت الشركاء في تلك المنظمات المجتمعية أن بإمكانهم توفير الموارد وتوليدها، وتخطيط المشاريع اﻹنمائية وإدارتها، ومواصلة الجهود التي يبذلونها.
    El Grupo de Trabajo ha resultado ser un útil foro de negociación con las partes bosnias. UN وقد أثبت الفريق العامل أنه محفل مفيد للمفاوضات مع اﻷطراف البوسنية.
    La inversión extranjera privada ha sido un medio particularmente eficaz para efectuar transferencias de capital acompañadas por la transferencia de conocimientos técnicos y de gestión conexas. UN وقد أثبت الاستثمار اﻷجنبي الخاص أنه آلية فعالة بوجه خاص فيما يتعلق بنقل رأس المال وما يتصل بذلك من مهارات تقنية وإدارية.
    Esta agresión ha probado de manera convincente que el expansionismo territorial, elevado en el caso de Armenia a una política de Estado, constituye la base de este conflicto. UN وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع.
    La solución provisional dada que consistía en proporcionar locales sobrantes había resultado práctica. UN وقد أثبت الحل المؤقت الحالي الذي يتمثل في توفير أماكن عمل إضافية أنه يفي بالغرض.
    El examen realizado por la Junta de varios informes seleccionados confirmó esta opinión y determinó que se efectuaban muy pocos análisis de los logros de los programas y los proyectos. UN وقد أثبت ذلك نظر المجلس في عدد مختار من تلك التقارير، وتبين للمجلس أنه ليس هناك إلا أقل القليل من التحليل، سواء ﻹنجازات البرامج أو المشاريع.
    Las cumbres de Monterrey y Johannesburgo demostraron que se puede lograr mucho si las decisiones se basan en el consenso mundial. UN وقد أثبت مؤتمرا قمة مونتيري وجوهانسبرغ أن هناك الكثير الذي يمكن تحقيقه إذا ما قامت القرارات على توافق آراء عالمي.
    Ya se ha comprobado la efectividad de los sistemas mejorados de preparación y alerta temprana para salvar vidas humanas y medios de subsistencia en Bangladesh. UN وقد أثبت نظم الاستعداد المُحسن والإنذار المبكر فعاليتها في إنقاذ الأرواح البشرية وسبل العيش في بنغلاديش.
    ha quedado demostrado que el terrorismo lleva al desastre y se debe evitar. UN وقد أثبت اﻹرهاب أنه طريق الكارثة وأنه ينبغي تجنبه.
    como quedó demostrado durante las deliberaciones del Grupo de Trabajo, que llevaron varios años, no fue factible llegar a un acuerdo sobre la cuestión de la incorporación por remisión. UN وقد أثبت النقاش الذي أجراه الفريق العامل طيلة سنوات عن الادراج بالاشارة أن من غير الممكن الوصول الى اتفاق.
    la experiencia demuestra que la estabilidad macroeconómica constituye un elemento importante para el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. UN وقد أثبت الاستقرار الاقتصادي الكلي أنه عنصر هام من عناصر تحقيق النمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد