ويكيبيديا

    "وقد أحاطت علما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • habiendo tomado nota de
        
    • habiendo tomado nota del hecho
        
    • ha tomado nota
        
    habiendo tomado nota de la estimación de las consecuencias financieras hecha por el Secretario General, UN وقد أحاطت علما بتقدير اﻷمين العام لﻵثار المالية،
    La Asamblea Nacional de la República de Angola, reunida actualmente en Luanda, habiendo tomado nota de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas celebra una sesión para debatir la situación en Angola; UN إن الجمعية الوطنية في جمهورية أنغولا المنعقدة حاليا في لواندا، وقد أحاطت علما بالجلسة التي عقدها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمناقشة الحالة في أنغولا؛
    habiendo tomado nota de las directrices aprobadas en ese Seminario, en las que se pedía la preparación de un plan de acción tanto para gobiernos como para organismos de desarrollo a fin de aumentar la contribución de la minería en pequeña escala al desarrollo económico general, UN وقد أحاطت علما بالمبادئ التوجيهية التي اعتمدت في تلك الحلقة الدراسية، والتي تدعو إلى وضع خطة عمل للحكومات والوكالات الانمائية على السواء، لتعزيز إسهام أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في التنمية الاقتصادية الشاملة،
    habiendo tomado nota del hecho de que los planes de acción reflejan una amplia variedad de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    habiendo tomado nota del hecho de que los planes de acción reflejan una amplia variedad de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    La oradora ha tomado nota de las declaraciones formuladas por miembros de la Comisión sobre los diversos aspectos del problema. UN وقد أحاطت علما ببيانات أعضاء اللجنة حول مختلف جوانب المشكلة.
    1) habiendo tomado nota de la retirada de la cuarta excepción preliminar presentada por la República Federativa de Yugoslavia, Rechaza UN " )١( وقد أحاطت علما بسحب الدفع الابتدائي الرابع المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية،
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, deseando mantenerse a tono con el aumento de su volumen de trabajo y proporcionar una respuesta adecuada a las deliberaciones en curso sobre el proceso de presentación de informes, y habiendo tomado nota de la estimación de las consecuencias financieras hecha por el Secretario General, decide que es necesario prorrogar cinco días hábiles uno de sus períodos de sesiones. UN إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، رغبة منها في مجاراة عبء العمل المتزايد والاستجابة على نحو ملائم للمناقشات الحالية بشأن عملية تقديم التقارير، وقد أحاطت علما بتقدير اﻷمين العام لﻵثار المالية، تقرر أنه من الضروري تمديد إحدى الدورتين بخمسة أيام عمل.
    430. El Comité, habiendo tomado nota de que el sistema de castas en Nepal se ha abolido por ley, expresa, no obstante, su preocupación por el hecho de que ese sistema siga funcionando y parezca estar arraigado en algunas partes de la cultura nepalesa. UN ٠٣٤- واللجنة وقد أحاطت علما بأن نظام الطوائف في نيبال قد ألغي بموجب القانون، تعرب مع ذلك عن قلقها إزاء استمرار العمل بهذا النظام وأنه يشكل فيما يبدو جزءا لا يتجزأ من بعض جوانب الثقافة النيبالية.
    5. habiendo tomado nota de la intención de Marruecos de poner en vigor disposiciones jurídicas que permitan la congelación de fondos de los terroristas, el Comité contra el Terrorismo está especialmente interesado en conocer los procedimientos encaminados a congelar los fondos en caso de que las autoridades extranjeras así lo soliciten. UN 5 - تود لجنة مكافحة الإرهاب، وقد أحاطت علما بنية المغرب وضع أحكام قانونية تتيح تجميد أموال الإرهابيين، أن تعرف بشكل خاص الإجراءات التي تجمد بموجبها الأموال بناء على طلب سلطات أجنبية.
    3. habiendo tomado nota de la intención de Marruecos de tipificar como delito la financiación del terrorismo sobre la base de las directrices del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, el Comité contra el Terrorismo quisiera saber cómo se integraría el artículo 2 de ese Convenio en el derecho penal de Marruecos. UN 3 - تود لجنة مكافحة الإرهاب، وقد أحاطت علما بنية المغرب تجريم تمويل الإرهاب وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، أن تعرف كيف يعتزم المغرب إدماج المادة 2 من تلك الاتفاقية ضمن قانونه الجنائي.
    habiendo tomado nota de la iniciativa del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de denominar la semana del 6 al 12 de octubre de 2008 Semana de Dignidad y Justicia para los Detenidos, en la que se hacía especial hincapié en los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وقد أحاطت علما بمبادرة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تحديد الأسبوع الممتد من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أسبوع الكرامة والعدالة للمحتجزين التي شددت بصفة خاصة على مراعاة حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    habiendo tomado nota de la iniciativa de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de denominar la semana del 6 al 12 de octubre de 2008 Semana de Dignidad y Justicia para los Detenidos, en la que se hizo especial hincapié en los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN وقد أحاطت علما بمبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلان الأسبوع الممتد من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أسبوع الكرامة والعدالة للمحتجزين وهي المبادرة التي جرى التشديد فيها بصفة خاصة على حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    habiendo tomado nota de la iniciativa de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de denominar la semana del 6 al 12 de octubre de 2008 Semana de Dignidad y Justicia para los Detenidos, en la que se hizo especial hincapié en los derechos humanos de las mujeres y las niñas, UN " وقد أحاطت علما بمبادرة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بإعلان الأسبوع الممتد من 6 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أسبوع الكرامة والعدالة للمحتجزين وهي المبادرة التي جرى التشديد فيها بصفة خاصة على حقوق الإنسان للنساء والفتيات،
    Sr. RICARDES (Argentina): La República Argentina, habiendo tomado nota de lo expresado por el representante del Reino Unido, desea ratificar los conceptos vertidos por el Ministro de Relaciones Exteriores de mi país, Ingeniero Guido di Tella, en su intervención de hoy por la tarde. UN السيد ريكاردس )الارجنتين( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إن جمهورية الارجنتين، وقد أحاطت علما بالتعقيبات التي أدلى بها وفد المملكة المتحدة، تود أن تؤكد من جديد على الملاحظات التي أدلى بها وزير خارجية بلادنا، السيد غويدو دي تليا، في بيانه بعد ظهر هذا اليوم.
    h) habiendo tomado nota de las contribuciones financieras efectuadas con respecto a las necesidades de recursos básicos de la secretaría de la Red de Empleo de los Jóvenes y la labor a nivel nacional de sus organizaciones asociadas, alentar a los Estados Miembros a proporcionar recursos financieros adicionales a fin de potenciar y ampliar la labor de la Red a los niveles nacional, regional e internacional. UN (هـ) وقد أحاطت علما بالمساهمات المالية المقدمة في إطار الاحتياجات من الموارد الأساسية لأمانة شبكة تشغيل الشباب ولأعمال المنظمات الشريكة لها على الصعيد القطري، تشجع الدول الأعضاء على تقديم موارد مالية إضافية لتعزيز وتوسيع عمل شبكة تشغيل الشباب على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    habiendo tomado nota del hecho de que los planes de acción para la aplicación de la Declaración de Viena incorporan una amplia gama de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN وقد أحاطت علما بأن خطط العمل لتنفيذ إعلان فيينا تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    habiendo tomado nota del hecho de que los planes de acción incorporan una amplia gama de reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, UN " وقد أحاطت علما بأن خطط العمل تعكس طائفة واسعة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها في منع الجريمة والعدالة الجنائية،
    ha tomado nota, en particular, del llamamiento que figura en la resolución 1992/S-2/1 de la Comisión de Derechos Humanos para que se establezca la coordinación más estrecha posible con el Relator Especial de la Comisión, Sr. Tadeusz Mazowiecki. UN وقد أحاطت علما على وجه الخصوص بالنداء الوارد في القرار ١٩٩٢/دإ-٢/١ المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ للجنة حقوق اﻹنسان من أجل التنسيق الى أوثق حد ممكن مع المقرر الخاص للجنة، والسيد تاديوز مازوويكي.
    ha tomado nota con reconocimiento de la " Declaración de Islamabad " , aprobada en dicha conferencia. UN وقد أحاطت علما مع التقدير ﺑ " إعلان إسلام أباد " الذي اعتمد في ذلك المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد