La IGAD ha logrado grandes progresos en materia de fortalecimiento institucional y ejecución de programas. | UN | وقد أحرزت الهيئة الحكومية المعنية بالتنمية تقدماً كبيراً صوب الدعم المؤسسي وتنفيذ البرنامج. |
Desde el último examen, Viet Nam ha realizado progresos alentadores en sus esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos. | UN | وقد أحرزت منذ الاستعراض الأخير، تقدماً يبعث على التشجيع في الجهود التي تبذلها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Si bien se ha hecho cierto progreso en estas conversaciones, aún persisten diferencias fundamentales entre las dos partes. | UN | وقد أحرزت هذه المحادثات شيئا من التقدم، لكن الاختلافات اﻷساسية بين الجانبين لا تزال قائمة. |
se han logrado progresos considerables, especialmente en la difusión a todo el mundo de los principios para combatir el blanqueo de dinero. | UN | وقد أحرزت خطوات كبيرة، لا سيما في مجال نشر معايير مكافحة غسل اﻷموال في جميع أنحاء العالم. |
Durante ese período ha conseguido importantes progresos que con frecuencia no se han tenido suficientemente en cuenta. | UN | وقد أحرزت خلال هذه الفترة تقدما كبيرا يجري تغافله في أغلب اﻷحيان. |
La Comisión de Desarme entra ahora en el segundo año de su ciclo trienal. En el transcurso del primer año ya ha alcanzado importantes progresos. | UN | إن هيئة نزع السلاح تدخل الآن العام الثاني في دورتها ذات السنوات الثلاث، وقد أحرزت بالفعل تقدما كبيرا خلال العام الأول. |
ha logrado adelantos considerables y ganancias notables. Sin embargo, todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد أحرزت الرابطة تقدما كبيرا وحققت مكاسب ذات شأن، إلا أنه ما زال أمامها الكثير. |
Hasta la fecha, el Proceso de Kimberley ha logrado importante progresos en lo relativo a crear un sistema de certificación internacional de los diamantes en bruto. | UN | وقد أحرزت عملية كيمبرلي تقدما كبيرا حتى الآن على طريق وضع خطة دولية لإصدار الشهادات بشأن الماس الخام. |
La campaña en contra de los matrimonios precoces lanzada por el Gobierno ha logrado poner coto al matrimonio de menores. | UN | وقد أحرزت حملة وقف زواج الأطفال التي نظمتها الحكومة النجاح في منع زواج الأطفال. |
La Policía Nacional haitiana ha realizado progresos muy notables gracias al apoyo que ha recibido de las misiones de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وقد أحرزت الشرطة الوطنية في هايتي قدرا كبيرا من التقدم بفضل ما تلقته من دعم من بعثات اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Letonia ha realizado considerables progresos en la creación de las instituciones estatales necesarias para la gestión fiscal en una economía de mercado. | UN | وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي. |
Desde 1989 ha hecho grandes progresos en lo referente a las tecnologías, productos y servicios ambientales, en lo que descuellan sus empresas. | UN | وقد أحرزت منذ عام 1989 تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا والمنتجات والخدمات البيئية، وهو مجال تمتاز فيه الشركات التشيكية. |
ha hecho grandes avances en ese sentido y confía alcanzar su meta a tiempo. | UN | وقد أحرزت السلطة القضائية قدراً كبيراً من التقدم في اتجاه تحقيق هذ الهدف وهي واثقة من بلوغه في وقت مناسب. |
Gracias a la labor de los expertos de un comité conocido como el Comité de futuras situaciones hipotéticas, se han logrado importantes adelantos de política. | UN | وقد أحرزت حالات تقدم رئيسية في السياسة العامة نتيجة لعمل خبراء لجنة قائمة تعرف باسم لجنة سيناريوهات المستقبل. |
En cuanto al procesamiento de los crímenes graves en Dili, se han logrado avances en cuanto al enjuiciamiento de los responsables de dichos crímenes cometidos en 1999. | UN | وقد أحرزت عملية متابعة الجرائم الجسيمة في ديلي تقدما في مقاضاة مقترفي الجرائم الجسيمة في عام 1999. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar ha conseguido varios logros notables durante sus dos años de existencia. | UN | وقد أحرزت المحكمة الدوليــــة لقانون البحار عدة إنجازات جديرة بالذكر خلال عامـــي وجودها. |
El nuestro es un Movimiento con una misión universal, que ha alcanzado importantes logros. | UN | وحركتنا حركة ذات رسالة عالمية، وقد أحرزت نجاحات باهرة. |
En sus deliberaciones posteriores el grupo de contacto logró escasos progresos en el examen del proyecto de decisión en el plazo de que dispuso para ello. | UN | وقد أحرزت المناقشة التي جرت بعد ذلك في فريق الاتصال تقدماً محدوداً بشأن مشروع المقرر أثناء الوقت المتاح. |
Hasta la fecha, las Naciones Unidas han hecho progresos considerables en esta esfera. | UN | وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في هذا المجال حتى الآن. |
Desde que asumió el poder, el nuevo Gobierno había hecho progresos alentadores y la situación de seguridad era en general estable. | UN | وقد أحرزت الحكومة الجديدة تقدما مشجعا، منذ توليها مقاليد الحكم، وأصبحت الحالة الأمنية تتسم بالاستقرار بوجه عام. |
El Brasil había logrado progresos en la lucha contra el hambre; sin embargo, la reforma agrícola y los ingresos mínimos establecidos seguían siendo insuficientes. | UN | وقد أحرزت البرازيل تقدماً في مكافحة الفقر، غير أن الإصلاح الزراعي فيها والمستوى الأدنى للدخل فيها ما زالا غير كافيين. |
Los gobiernos han realizado adelantos en la reducción de sus déficit fiscales como parte de sus esfuerzos de estabilización. | UN | ١٦ - وقد أحرزت الحكومات تقدما في خفض عجزها المالي كجزء من جهودها المبذولة لتحقيق الاستقرار. |
En cierta medida, se han registrado éxitos moderados en el ámbito de la prevención, la mediación y la solución de los conflictos. | UN | وقد أحرزت نجاحات متواضعة، إلى حد ما، في مجال منع نشوب الصراع، والوساطة وتسوية الصراعات. |
Los tres proyectos globales emprendidos con arreglo a esa iniciativa habían logrado progresos sustanciales. | UN | وقد أحرزت المشاريع العالمية الثلاثة التي بدأ العمل بها في إطار المبادرة تقدما كبيرا. |