hemos tomado nota de las propuestas que realizó el Secretario General al respecto. | UN | وقد أحطنا علما بالمقترحات التي طرحها اﻷمين العام في هذا الصدد. |
hemos tomado nota de la propuesta del Secretario General para conseguirlo y nos resultaría interesante saber de qué forma podrían consolidarse algunos temas conexos. | UN | وقد أحطنا علما باقتراح الأمين العام لتحقيق هذه الغاية وسنكون مهتمين برؤية الطريقة التي يمكن بها دمج المواضيع ذات الصلة. |
hemos tomado nota de la declaración formulada a principios de este mes por el Cuarteto. | UN | وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلت به المجموعة الرباعية في بداية هذا الشهر. |
tomamos nota de que las delegaciones han iniciado un debate sustantivo útil. | UN | وقد أحطنا علما بأن الوفود انخرطت في مناقشة موضوعية مفيدة. |
tomamos nota de las contribuciones que realizaron el Canadá y la Unión Europea, y las examinaremos. | UN | وقد أحطنا علما باﻹسهامات المقدمة من كندا والاتحاد اﻷوروبي، وسنقوم بدراستها. |
hemos tomado nota del lenguaje admonitorio del Representante Permanente de Burundi. | UN | وقد أحطنا علما بلهجة اللوم التي يستخدمها الممثل الدائم لبوروندي. |
hemos tomado nota de los requisitos financieros adicionales del Programa y exhortamos a la comunidad de donantes a que responda positivamente. | UN | وقد أحطنا علما بالمتطلبات المالية الاضافية لهذا البرنامج، وندعو مجتمع المانحين للاستجابة لها على نحو ايجابي. |
hemos tomado nota de la actuación de los países de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y del establecimiento de la fuerza de reacción rápida. | UN | وقد أحطنا علما باﻹجراء الذي اتخذته بلدان منظمة حلف شمال اﻷطلسي، وبإنشاء قوة الرد السريع. |
hemos tomado nota de los adelantos conseguidos y hemos reconocido que todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد أحطنا علما بالتقدم المحرز، وإن كنا نسلﱢم بأنه ما زال ينتظرنا كم هائل من العمل. |
También hemos tomado nota de las propuestas que ha presentado a los Estados Miembros para su examen. | UN | وقد أحطنا علما كذلك بالمقترحات التي يطرحها على الدول اﻷعضاء لكي تدرسها. |
hemos tomado nota de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | وقد أحطنا علما بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير. |
hemos tomado nota de las observaciones formuladas por varios Estados con respecto a la mejora de los métodos de trabajo de la Primera Comisión. | UN | وقد أحطنا علما بالاعتبارات التي أعرب عنها عدد من الدول بشأن تحسين أساليب عمل اللجنة الأولى. |
hemos tomado nota de las iniciativas independientes, como el Código Internacional de Conducta contra la Proliferación de los Misiles Balísticos, adoptadas sobre la cuestión de los misiles. | UN | وقد أحطنا علما بالمبادرات المستقلة المتخذة بشأن مسألة القذائف، مثل مدونة السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
El PNUD agradece el carácter minucioso y objetivo de la evaluación. hemos tomado nota de las lagunas y limitaciones que se han señalado. | UN | 3 - ويقدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الطابع الشامل والموضوعي لهذا التقييم؛ وقد أحطنا علما بما أبرزه من ثغرات وقيود. |
tomamos nota de que la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central cuenta con el apoyo de todos los Estados de la región. | UN | وقد أحطنا علما بأن المقترح الخاص بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا يحظى بتأييد جميع دول هذه المنطقة. |
tomamos nota de la declaración formulada aquí a ese respecto por la delegación de la República del Congo, que ocupa la Presidencia de la CEEAC. | UN | وقد أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به وفد جمهورية الكونغو في هذا الشأن، بصفته رئيسا للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
tomamos nota de las medidas adoptadas para garantizar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقد أحطنا علما بالتدابير المعتمدة بغية كفالة الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Con gran alivio hemos tomado nota del propósito de esos países de adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وقد أحطنا علما بارتياح بالغ باعتزام هذين البلدين الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
hemos tomado nota del anuncio hecho por el Gobierno de Israel en cuanto a la realización de una investigación de lo ocurrido en el incidente. | UN | وقد أحطنا علما بإعلان حكومة إسرائيل عن إجراء تحقيق في ذلك الحادث. |
hemos tomado nota del informe del Secretario General y de su seguimiento actual por el Grupo Directivo bajo el liderazgo de la Secretaria General Adjunta, Sra. Susana Malcorra. | UN | وقد أحطنا علما بتقرير الأمين العام ومتابعته المستمرة من قِبل اللجنة التوجيهية برئاسة وكيلة الأمين العام سوزانا مالكورا. |
El Registro sigue siendo un instrumento muy importante en el fomento de la transparencia y de la confianza, y tomamos nota del informe del Grupo de expertos, así como de su evaluación del Registro. | UN | ويظل السجل يمثل أداة هامة جدا في بناء الشفافية والثقة، وقد أحطنا علما بتقرير فريق الخبراء وتقييمه للسجل. |
hemos tomado debida nota y procederemos a incorporarlas en los informes. | UN | وقد أحطنا علما بالتصويبات اﻷخرى المقدمة من وفد كندا ومن وفد اليابان، وسيجري إدخالها على التقرير. |