El Gobierno ha condenado el ataque contra el campamento de Busanze y detenido a algunos de los soldados que presuntamente participaron. | UN | وقد أدانت الحكومة الهجوم على معسكر بوسانزه واحتجزت بعض الجنود الذين قيل إنهم متورطين. |
La Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto, ha condenado esta agresión de Israel en los términos más contundentes posibles. | UN | وقد أدانت رئيسة وزراء باكستان، السيدة بينظير بوتو، هذا الاعتداء اﻹسرائيلي بأشد العبارات. |
El Gobierno de Libia ha condenado siempre la discriminación racial y ha apoyado el derecho a la libre determinación para todos los pueblos en diferentes foros internacionales. | UN | وقد أدانت الحكومة الليبية دائما التمييز العنصري وساندت في مختلف المحافل الدولية حق جميع الشعوب في تقرير المصير. |
Mi país condenó inmediatamente este golpe de Estado, que es reminiscencia de una época pasada. | UN | وقد أدانت كوت ديفوار على الفور الانقلاب العسكري الذي يعود إلى عهد ولﱠى. |
Esta Asamblea condenó ese hecho y pidió a Israel que suspendiera inmediatamente dicha construcción. | UN | وقد أدانت هذه الجمعية ذلك النشاط وطالبت إسرائيل بوقف أعمال البناء فورا. |
Todas han condenado la rebelión y han ofrecido de inmediato sus buenos oficios para la vía de la negociación que hemos decidido emprender. | UN | وقد أدانت جميعها التمرد، وقدمت فورا وساطتها باتباع طريق المفاوضات، وهو الطريق الذي اعتمدناه. |
Estados de todo el mundo condenaron ese ataque atroz y los Estados Unidos, junto con otros, impusieron sanciones. | UN | وقد أدانت دول العالم أجمع هذا الاعتداء الفظ، وفرضت الولايات المتحدة جزاءات هي ودول أخرى. |
Si no se controlan, estos actos que la Comisión Mixta ha condenado con firmeza en varias ocasiones, seguirán obstaculizando las operaciones de la Misión. | UN | وما لم يتم وقف هذا النوع من السلوك، فسيظل يعيق عمليات البعثة؛ وقد أدانت اللجنة المشتركة هذه اﻷعمال مرارا وبعبارات قوية. |
La Relatora Especial ha condenado reiteradamente esos hechos. | UN | وقد أدانت المقررة الخاصة مرارا وتكرارا هذه الهجمات. |
El Pakistán ha condenado los excesos y el derramamiento de sangre que se produjeron en el Afganistán, incluido el asesinato de personal del Consulado iraní en Mazar-e-Sharif. | UN | وقد أدانت باكستان التجاوزات وإراقة الدماء داخل أفغانستان، بما في ذلك قتل موظفي القنصلية اﻹيرانية في مزار شريف. |
En realidad, la Comisión de Derechos Humanos ha condenado esas violaciones en todos sus períodos de sesiones durante más de 25 años. | UN | وقد أدانت لجنة حقوق اﻹنسان هذه الانتهاكات في جميع دوراتها منذ نيف وخمسة وعشرين عاماً. |
Siria siempre ha condenado todas las formas de terrorismo y ha apoyado la lucha contra este flagelo y las resoluciones de las Naciones Unidas sobre el tema. | UN | وقد أدانت سوريا دوما اﻹرهاب بجميع أشكاله وأيدت مكافحة هذه اﻵفة وقرارات اﻷمم المتحدة المتصلة بهذا الموضوع. |
El Pakistán ha condenado constantemente tales crímenes como actos abominables. | UN | وقد أدانت باكستان على الدوام جرائم من بينها أعمال القتل البغيضة. |
Hasta la fecha, el Tribunal ha condenado, mediante siete fallos, a un total de ocho personas. | UN | وقد أدانت المحكمة في سبعة أحكام أصدرتها حتى الآن ما مجموعه ثمانية أفراد. |
El Gobierno de Georgia ha condenado en numerosas ocasiones todos los actos de violencia, que ponen en peligro y amenazan los logros del proceso de negociación. | UN | وقد أدانت حكومة جورجيا، في مناسبات عديدة، كل أعمال العنف التي تهدد منجزات عملية المفاوضات وتعرضها للخطر. |
El Gobierno de Indonesia ha condenado enérgicamente el atentado, que se cobró la vida de muchas víctimas, tanto indonesias como de otras nacionalidades. | UN | وقد أدانت حكومة إندونيسيا بشدة عملية التفجير التي أودت بحياة عشرات الضحايا من الإندونيسيين والأجانب على حد سواء. |
Al día siguiente, el Gobierno de Indonesia condenó esos actos de violencia. | UN | وقد أدانت الحكومة اﻹندونيسية أعمال العنف هذه في اليوم التالي. |
La Misión condenó enérgicamente el secuestro de estos civiles por el ELK, que consideró un acto de terrorismo. | UN | وقد أدانت البعثة بقوة اختطاف هؤلاء المدنيين على يد جيش تحرير كوسوفا باعتباره عملا إرهابيا. |
La República Federativa de Yugoslavia condenó sin reservas el abominable crimen de depuración étnica, quienquiera que lo cometiese y dondequiera que ocurriese. | UN | وقد أدانت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون تحفظ جريمة التطهير الاثني المقيتة أيا كان مرتكبوها وحيثما وقعت. |
La comunidad internacional es plenamente consciente de la verdad y en las declaraciones formuladas en el propio Consejo de Seguridad se han condenado las acciones de Israel. | UN | والمجتمع الدولي يدرك الحقيقة تماما وقد أدانت البيانات التي أُدلي بها في مجلس الأمن ذاته أعمال إسرائيل. |
Las comunidades y las autoridades locales han condenado los ataques y se llevaron a cabo manifestaciones pacíficas en Maimana, Herat y Farah. | UN | وقد أدانت المجتمعات المحلية والسلطات البلدية الهجمات ونُظِّمت مظاهرات سلمية في ميمنة وهيرات وفرح. |
Los dirigentes de la OTU condenaron el atentado contra la vida del Presidente. | UN | وقد أدانت قيادة المعارضة الطاجيكية الموحدة محاولة اغتيال الرئيس. |
Ese acto de usurpación del poder recibió la condena unánime de África y de toda la comunidad internacional. | UN | وقد أدانت أفريقيا على بكرة أبيها عملية استلاب السلطة هذه، كما أدانها المجتمع الدولي كله. |