ويكيبيديا

    "وقد أسهمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • han contribuido
        
    • ha contribuido
        
    • contribuyeron
        
    • contribuyó
        
    • ha hecho
        
    • ha aportado
        
    • habían contribuido
        
    • han hecho
        
    • han ayudado
        
    • han aportado
        
    • aportó
        
    • aportaron
        
    • contribuyen
        
    • ha ayudado
        
    • había contribuido
        
    Otros acontecimientos recientes también han contribuido a reducir la amenaza de una guerra nuclear. UN وقد أسهمت تطورات أخرى حديثة أيضاً في تقليل خطر نشوب حرب نووية.
    Varios años de crecimiento vigoroso han contribuido a elevar considerablemente los niveles de vida y a rehabilitar las finanzas públicas. UN وقد أسهمت عدة سنوات من النمو القوي في ارتفاع ملموس في مستويات المعيشة وفي إنعاش المالية العامة.
    Sri Lanka apoya la asistencia de las Naciones Unidas en esta esfera y ha contribuido al programa de becas. UN وتساند سري لانكا المساعدة التي تسديها اﻷمم المتحدة في هــذا الميدان. وقد أسهمت في برنامج المنح.
    Al evitar la proliferación generalizada, el Tratado ha contribuido considerablemente a establecer ese marco. UN وقد أسهمت المعاهدة، بمنع الانتشار الواسع النطاق، مساهمة كبيرة في ذلك اﻹطار.
    Estos factores, junto con un sistema de adquisiciones diseñado en los primeros tiempos de la Organización, contribuyeron a los problemas registrados en Angola. UN وقد أسهمت كل هذه العوامل، مقترنة بنظام شراء صمم في أوائل عهد المنظمة، في خلق المشاكل التي وقعت في أنغولا.
    Su visita contribuyó a fortalecer la cooperación del Afganistán con la ONUDI. UN وقد أسهمت هذه الزيارة في تعزيز تعاون البلد مع اليونيدو.
    Estas iniciativas han contribuido a mantener cierto grado de seguridad fuera de Mogadishu, aun cuando el conflicto armado en la capital haya recrudecido. UN وقد أسهمت هذه المبادرات في الحفاظ على قدر معين من الأمن خارج مقديشو، حتى عندما تصاعد الصراع المسلح في العاصمة.
    han contribuido a la adopción de medidas de reducción de la deuda. UN وقد أسهمت في اتخاذ تدابير لتخفيض الديون.
    Estos programas han contribuido a avanzar el conocimiento acerca de la dinámica demográfica, sus determinantes y sus implicaciones. UN وقد أسهمت هذه البرامج في النهوض بالمعرفة بكيفية سير اﻷوضاع الديمغرافية بالعوامل المحددة لها واﻵثار المترتبة عليها.
    Numerosas circunstancias han contribuido también a que este augusto órgano emprenda un número de actividades sin precedentes. UN وقد أسهمت ملابسات عديدة أيضا في اضطلاع ذلك المحفل الموقر بعدد لم يسبق له مثيل من اﻷنشطة.
    Los países en desarrollo han contribuido cada vez más al crecimiento del comercio mundial y hasta han superado a los países industrializados en esa esfera. UN وقد أسهمت البلدان النامية على نحو متزايد في نمو التجارة العالمية، لا بل إنها فاقت البلدان الصناعية في هذا المجال.
    Al evitar la proliferación generalizada, el Tratado ha contribuido considerablemente a establecer ese marco. UN وقد أسهمت المعاهدة، بمنع الانتشار الواسع النطاق، مساهمة كبيرة في ذلك اﻹطار.
    El Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial ha contribuido resueltamente a la financiación para el normal funcionamiento de esas instituciones. UN وقد أسهمت حكومة جمهورية غينيا الاستوائية بتصميم على تمويل هاتين المؤسستين لتمكينهما من أداء وظائفهما على النحو الواجب.
    Este proceso dinamizador ha contribuido notablemente al crecimiento y consolidación del coleccionismo, que ha integrado nuevos perfiles y nuevos ámbitos de desarrollo. UN وقد أسهمت هذه العملية المحرّكة إسهاماً ملموساً في نمو وتوطيد نزعة الاقتناء، التي ضمّت ملامح جديدة ومجالات تطور جديدة.
    La Comisión ha contribuido al desarrollo económico y a una mayor integración social. UN وقد أسهمت هذه اللجنة في زيادة التنمية الاقتصادية والنهوض بالإدماج الاجتماعي.
    Los resultados de la Cumbre contribuyeron a los preparativos de la Cumbre Mundial 2005. UN وقد أسهمت حصيلة هذا المؤتمر في التحضيرات لمؤتمر القمـة العالمي لعـام 2005.
    A esos progresos contribuyeron las medidas adoptadas internamente y los esfuerzos internacionales. UN وقد أسهمت التدابير المحلية والجهود الدولية في تحقيق هذا التقدم.
    Como muestra de esta disposición, Zambia contribuyó a la operación de la UNAMIR con un contingente de mantenimiento de la paz formado por civiles y militares, gracias al apoyo logístico generoso, en material, de los Países Bajos. UN وقد أسهمت زامبيا، كتدبير رمزي، بمجموعة من أفراد حفظ السلم المدنيين والعسكريين في عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وذلك بفضل الدعم السوقي السخي الذي قدمته هولندا بتوفير العتاد لهم.
    La policía nacional civil contribuyó con su profesionalismo a que los comicios tuvieran lugar sin incidentes y sin irregularidades graves. UN وقد أسهمت الشرطة المدنية باقتدارها المهني في أن تتم الانتخابات دون حوادث ومخالفات خطــيرة.
    Especialmente, ha hecho que los países de la subregión tomen conciencia de lo que está en juego con respecto a su porvenir colectivo, así como de que comparten un destino común. UN وقد أسهمت بصورة خاصة في توعية بلدان المنطقة دون اﻹقليمية بالمصالح التي ينطوي عليها مستقبلها ومصيرها المشترك.
    La UNESCO ha aportado 16.000 dólares como inversión inicial para esas actividades. UN وقد أسهمت اليونسكو بمبلــغ ٠٠٠ ١٦ دولار لدعم هذا المجهود.
    Las iniciativas nacionales habían contribuido a los debates entre los gobiernos, los parlamentarios, el sector y la sociedad civil. UN وقد أسهمت المبادرات الوطنية في المناقشات التي جرت فيما بين الحكومة والبرلمانيين وقطاع الصناعة والمجتمع المدني.
    Varios países han organizado foros que han hecho importantes contribuciones al diálogo internacional sobre los bosques. UN وقد أسهمت المحافل العديدة القطرية القيادة إسهاما كبيرا في الحوار الدولي بشأن الغابات.
    Permanentemente se realizan experimentos cuyos resultados han ayudado a aumentar el rendimiento de la producción y a efectuar economías. UN وتجري التجارب على نحو مستمر وقد أسهمت النتائج المحرزة في زيادة الانتاجية، مع تحقيق وفورات مالية.
    Las deliberaciones intergubernamentales que ha habido en la UNCTAD le han aportado importantes contribuciones en la esfera del comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN وقد أسهمت بالفعل اﻷعمال الحكومية الدولية لﻷونكتاد باسهامات رئيسية في مجال التجارة والبيئة والتنمية.
    Junto con los Ministros de Cultura de diversos Estados, aportó sus ideas a la Conferencia. UN وقد أسهمت ممثلتنا آنئذٍ بأفكار إلى جانب وزراء الثقافة القادمين من عدة دولٍ.
    Las tropas aliadas, los movimientos antifascistas y los esfuerzos de los pueblos de todos los países en la coalición antihitleriana aportaron una importante contribución a la lucha contra el fascismo. UN وقد أسهمت في الكفاح ضد الفاشية قوات الحلفاء والحركات المضادة للفاشية، وجهود شعوب جميع البلدان المعادية للتحالف الهتلري.
    Chipre y Malta contribuyen también a sufragar los costos comunes de la operación. UN وقد أسهمت قبرص ومالطة أيضا في النفقات المشتركة للعملية.
    Esa contribución ha ayudado a reducir el tiempo medio requerido para completar negociaciones sobre memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes, como se especifica en el logro previsto 3 UN وقد أسهمت هذه الإحاطات في خفض متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات على النحو المحدد في إطار الإنجاز المتوقع 3
    La labor de esas dos redes había contribuido a sentar las bases generales del Plan Nacional para Superar la Discriminación en Chile. UN وقد أسهمت أعمال هاتين الشبكتين في وضع إطار لخطة العمل الوطنية لمكافحة التمييز في شيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد