ويكيبيديا

    "وقد أقر المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la comunidad internacional ha reconocido
        
    • la comunidad internacional reconoció
        
    • ha sido reconocido por la comunidad internacional
        
    la comunidad internacional ha reconocido que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares constituye una medida significativa de desarme. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية تدبير هام في مجال نزع السلاح.
    la comunidad internacional ha reconocido que ciertas manifestaciones de violencia contra la mujer son una forma de tortura. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن بعض مظاهر العنف ضد المرأة هي شكل من أشكال التعذيب.
    la comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة وحمايتها على المستوى الدولي.
    la comunidad internacional reconoció en múltiples ocasiones que las leyes restrictivas del aborto conducen a infracciones al derecho a la libertad debido a que entrañan un trato cruel, inhumano y degradante. UN وقد أقر المجتمع الدولي في مناسبات متعددة بأن القوانين المُقيدة للإجهاض تؤدي إلى انتهاكات للحق في التحرر من المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    :: El terrorismo ha sido reconocido por la comunidad internacional como un desafío mundial apremiante y de primer orden. UN :: وقد أقر المجتمع الدولي أن الإرهاب يشكل تحديا عالميا رئيسيا وملحا.
    la comunidad internacional ha reconocido la insuficiencia de las medidas adoptadas para promover y proteger los derechos humanos de la mujer a nivel internacional. UN وقد أقر المجتمع الدولي بعدم كفاية التدابير المتخذة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على المستوى الدولي.
    la comunidad internacional ha reconocido los derechos básicos del pueblo saharaui; el orador exhorta a que se designe a un nuevo Jurista Independiente para el Sáhara Occidental, puesto que ha estado vacante desde 1999. UN وقد أقر المجتمع الدولي بالحقوق الأساسية للشعب الصحراوي؛ ودعا إلى تعيين رجل قانون مستقل جديد للصحراء الغربية، وهو منصب ظل شاغرا منذ عام 1999.
    la comunidad internacional ha reconocido que la adopción de medidas para corregir esos desequilibrios es una responsabilidad compartida, que requiere la intervención concertada y sostenida de todos los países interesados, y ha pedido la aplicación de medidas multilaterales con esos fines. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن العمل على إيجاد حل منظم لهذه الاختلالات يعد مسؤولية مشتركة، تتطلب التنفيذ المتضافر والمتواصل من كل بلد مشترك، ودعا إلى اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف لتحقيق هذه الغاية.
    la comunidad internacional ha reconocido la relación existente entre los temas de esas conferencias y cumbres y los objetivos de desarrollo convenidos a nivel internacional. UN 5 - وقد أقر المجتمع الدولي بالروابط فيما بين مواضيع تلك المؤتمرات ومؤتمرات القمة وفيما بين الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    la comunidad internacional ha reconocido muchas veces los innegables logros de la República Bolivariana de Venezuela en ese sentido, siendo la ocasión más reciente la presentación a principio de mes de su informe en relación con el examen periódico universal. UN وقد أقر المجتمع الدولي بما حققته جمهورية فنـزويلا البوليفارية من إنجازات لا سبيل إلى إنكارها في هذا الصدد، وكان أحدثها في سياق تقريرها المنبثق عن الاستعراض الدوري الشامل، والذي عرض في أوائل هذا الشهر.
    la comunidad internacional ha reconocido que los sistemas de atención de la salud frágiles, fragmentados e ineficientes están entre los mayores obstáculos que impiden el acceso a los servicios relacionados con el VIH/SIDA. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن النظم الصحية التي تتسم بالضعف والتمزق وعدم الفعالية بين العوائق الرئيسية أمام الوصول إلى خدمات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    la comunidad internacional ha reconocido que la trata favorece el trabajo forzoso o servil -- en el comercio sexual, entre otros ámbitos -- , el matrimonio forzoso y otras prácticas análogas a la esclavitud. UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن الاتجار بالبشر يخدم العمل بالإكراه أو السخرة، في ممارسات تشمل تجارة الجنس، والزواج بالإكراه، وغيرها من ممارسات الاستعباد().
    la comunidad internacional ha reconocido que todos los países comparten la responsabilidad de realizar un esfuerzo coordinado y sostenido para que se dé una corrección ordenada de estos desequilibrios y, para ello, ha instado a la promoción de la adopción de medidas multilaterales (véase infra). UN وقد أقر المجتمع الدولي بأن العمل على إيجاد حل منظم لهذه الاختلالات يعدّ مسؤولية مشتركة تقترن بتنفيذ متضافر ومستدام من كل بلد مشترك، ودعا إلى تعزيز الإجراءات المتعددة الأطراف تجاه تحقيق هذه الغاية (انظر أدناه)().
    la comunidad internacional ha reconocido esa realidad y ha prestado mucha atención desde el inicio a las capacidades nucleares de Israel. En ese sentido, el Consejo de Seguridad aprobó la resolución 487 (1981), en la que se pedía a Israel que dejara de trabajar en sus instalaciones nucleares y las sometiera a la inspección del OIEA. UN وقد أقر المجتمع الدولي عمليا بذلك، إذ أعار القدرات النووية الإسرائيلية اهتمامه في وقت مبكر، بعد امتلاك إسرائيل للسلاح النووي، حيث اتخذ مجلس الأمن القرار رقم 487 (1981)، الذي طالب إسرائيل بوضع منشآتها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    la comunidad internacional reconoció explícitamente que la violencia contra la mujer era una cuestión de derechos humanos cuando aprobó la Declaración y el Programa de Acción de Viena en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos en 1993. UN 15 - وقد أقر المجتمع الدولي صراحة عندما اعتمد إعلان وبرنامج عمل فيينا الصادرين عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993 بأن العنف ضد المرأة هو قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    En la Cumbre Mundial, la comunidad internacional reconoció que la igualdad de derechos de las niñas y la igualdad de participación de las mujeres en la vida social, cultural, económica y política de las sociedades era un requisito indispensable para el logro del desarrollo sostenible. UN وقد أقر المجتمع الدولي في إطار مؤتمر القمة العالمي بأن كفالة الحقوق المتكافئة للبنت والمشاركة المتكافئة للمرأة في الحياة الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والسياسية في المجتمع تشكل شرطا أساسيا لتحقيق التنمية الناجعة والمستدامة.
    :: El terrorismo ha sido reconocido por la comunidad internacional como un desafío mundial apremiante y de primer orden. UN :: وقد أقر المجتمع الدولي أن الإرهاب يشكل تحديا عالميا رئيسيا وملحا.
    El vínculo indisoluble que existe entre el desarrollo y la paz y la seguridad ha sido reconocido por la comunidad internacional a medida que el mundo cobra conciencia de que no puede haber paz sin desarrollo ni desarrollo sin paz. UN وقد أقر المجتمع الدولي بالصلة التي لا تنفصم بين التنمية من جهة والسلام والأمن من جهة ثانية إذ أدرك العالم أن السلام لن يتحقق دون تنمية وأن التنمية لن تتحقق دون سلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد