la Junta recomendó que la Misión investigara los bienes que no figuraban en libros. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تجري البعثة تحقيقا بشأن الممتلكات التي يُجهل مصيرها. |
la Junta recomendó que los pagos se relacionaran con trabajos terminados a fin de facilitar la supervisión del rendimiento y de mejorar los servicios prestados. | UN | وقد أوصى المجلس بأن ترتبط المدفوعات بالعمل المنجز لتسهيل رصد اﻷداء وزيادة تسليم الناتج. |
la Junta recomendó que se estableciera en la sede del ACNUR un sistema adecuado para reunir, registrar y analizar toda la información relativa a la ejecución de los programas. | UN | وقد أوصى المجلس بأن يُنشأ فـي مقــر المفوضية نظام سليم لجمـع وتسجيل وتحليل المعلومات التـي تتعلـق بتنفيذ المشاريع. |
la Junta recomendó que el Comité de Auditoría Interna del UNICEF estableciese plazos para la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تقوم لجنة المراجعة الداخلية للحسابات في اليونيسيف بوضع أطر زمنية لتنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات. |
la Junta recomendó que, en el futuro, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz velara por que las misiones cumplieran los procedimientos establecidos y, en particular, que no pagara dietas por misión antes de que se tuviera derecho a ellas. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تعمل إدارة عمليات حفظ السلام في المستقبل على كفالة امتثال البعثات للإجراءات المقررة، وعليها ألا تدفع بدل الإقامة المخصص للبعثة قبل استحقاقها. |
la Junta recomendó que el Departamento de Auditoría e Inspección elaborase un programa detallado en el que se indicaran los plazos y los recursos por proyecto para todas las tareas de auditoría que se preveía realizar en 2002 y posteriormente. | UN | 82 - وقد أوصى المجلس بأن تضع إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش برنامجا تفصيليا يبيِّن الأطر الزمنية والموارد لكل مشروع فيما يتعلق بجميع مهام مراجعة الحسابات التي يُتوقع القيام بها في عام 2002 وما بعده. |
la Junta recomendó que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna actuase más rápido para llenar todas las vacantes a fin de asegurar que las dependencias pudieran ejecutar las medidas de auditoría previstas. | UN | وقد أوصى المجلس بأن يعجل مكتب خدمات الرقابة الداخلية في شغل جميع الوظائف لضمان أن تتمكن الوحدات من تنفيذ أعمال المراجعة المخطط لها. |
la Junta recomendó que el Servicio de Gestión de las Inversiones de la CCPPNU actualizara las notas que contenían información sobre las inversiones inmobiliarias. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تقوم دائرة إدارة الاستثمارات في الصندوق باستكمال ملاحظاتها المتعلقة بالكشف عن الاستثمار في المجال العقاري. |
la Junta recomendó que la administración se asegurara de que la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi hiciera un análisis pormenorizado de los costos que entrañaba la presencia de 29 organismos de las Naciones Unidas y de su personal fuera de dicho complejo. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تكفل الإدارة قيام مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بإجراء تحليل شامل للتكاليف المتكبدة جراء وجود 29 وكالة من وكالات الأمم المتحدة وموظفيها خارج مجمع جيجيري. |
3. la Junta recomendó que la Administración: | UN | 3 - وقد أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بما يلي: |
la Junta recomendó que la UNOPS estudiara la posibilidad de revisar su política de valoración del pasivo correspondiente a las vacaciones anuales en su aplicación de las IPSAS. | UN | وقد أوصى المجلس بأن ينظر المكتب في إجراء تنقيح لسياسته من أجل تقييم التزام الإجازات السنوية لدى تنفيذه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
la Junta recomendó que los pagos se relacionaran con trabajos terminados a fin de facilitar la supervisión del rendimiento y de mejorar los servicios prestados (párrafo 240). | UN | وقد أوصى المجلس بأن ترتبط المدفوعات بالعمل المنجز لتسهيل رصد اﻷداء وزيادة إنجاز الناتج )الفقرة ٢٤٠(. |
la Junta recomendó que el PNUMA hiciera cumplir con más rigor las normas y procedimientos establecidos en materia de adquisiciones, incluidos los relativos a la licitación pública. | UN | ٧٦ - وقد أوصى المجلس بأن ينفذ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشكل أكثر صرامة القواعد واﻹجراءات المقررة المتعلقة بالشراء، بما فيها اﻹجراءات المتعلقة بالعطاءات التنافسية. |
Sin embargo, aún hay disponibles cerca de 50.000 dólares en el Fondo, y la Junta recomendó que la Secretaría invitara a organizaciones indígenas a que siguieran solicitando subsidios de viajes para su participación en el grupo de trabajo de la Comisión. | UN | ومع ذلك، فلا يزال في حوزة الصندوق ما يقرب من ٠٠ ٥٠ من دولارات الولايات المتحدة، وقد أوصى المجلس بأن تدعو اﻷمانة العامة منظمات السكان اﻷصليين إلى الاستمرار في تقديم طلبات الحصول على منح سفر للمشاركة في أعمال فريق اللجنة العامل. |
la Junta recomendó que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz velara por que en los futuros memorandos de entendimiento se indicara claramente el nivel de apoyo necesario para que los contingentes pudiesen dotarse de equipo a nivel nacional. | UN | 67 - وقد أوصى المجلس بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام أن تحدد مذكرات التفاهم بوضوح مستقبلا مستوى الدعم اللازم للمعدات الوطنية. |
la Junta recomendó que el Departamento de Auditoría e Inspección fortaleciera las responsabilidades de supervisión, según procediera, así como su documentación del examen de supervisión, y el Departamento se mostró de acuerdo. | UN | 97 - وقد أوصى المجلس بأن تعزز إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش المسؤوليات الإشرافية، بحسب الاقتضاء، وكذلك قيامها بتوثيق عملية الاستعراض الإشرافية، ووافقت الإدارة على ذلك. |
la Junta recomendó que el OOPS elaborase una metodología formal sobre el ciclo vital de desarrollo de sistemas aplicable al proceso de elaboración, adquisición, aplicación y mantenimiento de sistemas de información computadorizada y tecnología conexa. | UN | 115 - وقد أوصى المجلس بأن تضع الأونروا منهجية رسمية لدورة تطوير النظم لكي تحكم عملية وضع نظم المعلومات المحوسبة وما يتصل بها من تكنولوجيا، واقتنائها وتنفيذها وموالاتها. |
la Junta recomendó que la Administración examinara el nivel del Fondo de Reserva para las Operaciones de Mantenimiento de la Paz teniendo presente el nivel máximo autorizado por la Asamblea General, así como la creación de la reserva para las existencias para el despliegue estratégico. | UN | 21 - وقد أوصى المجلس بأن تستعرض الإدارة مستوى الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام في ضوء الحد الأقصى الذي أذنت به الجمعية العامة، وكذلك تحديد المبلغ الاحتياطي لمخزونات النشر الاستراتيجي. |
la Junta recomendó que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra reorganizara el Comité de Apertura de Pliegos de conformidad con las prescripciones del Manual de Adquisiciones, asegurándose, en particular, de que sus miembros no fueran parte del personal de la Sección de Compras y Transportes. | UN | 82 - وقد أوصى المجلس بأن يعيد مكتب الأمم المتحدة في جنيف تنظيم لجنة فتح العطاءات وفقا للمواصفات الواردة في دليل المشتريات، مع التأكد، على وجه الخصوص، من أن أعضاءها ليسوا من قسم المشتريات والنقل. |
la Junta recomendó que como parte de la aplicación de su nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales, la administración documentara toda la estructura de los sistemas y los datos que empleaba a fin de precisar la índole de todas las interfases e intercambios de datos entre sistemas, la índole de esos datos y la documentación sobre todos los mecanismos de control conexos. | UN | وقد أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بتوثيق هيكل النظم والبيانات الذي تستخدمه برمته لبيان جميع الوصلات ومبادلات البيانات بين النظم، وطبيعتها، والوثائق المتعلقة بجميع مفاتيح التحكم المرتبطة بها، باعتبار ذلك جزءا من تنفيذها نظاما جديدا لتخطيط موارد المؤسسات. |