la OSSI recomendó que la UNIPSIL cumpliese con lo dispuesto en el Manual de Adquisiciones de las Naciones Unidas y la facultad delegada en la misión. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يمتثل المكتب المتكامل لدليل مشتريات الأمم المتحدة وللسلطة المخولة للبعثة. |
la OSSI recomendó que se diera prioridad a la gestión financiera y de personal y se las enfrentase tan decisiva, rápida y ampliamente como las esferas programáticas. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تعطى الأولوية للإدارة المالية وإدارة شؤون الأفراد وأن تعالج المسائل المتعلقة بهما على قدر الحزم والسرعة والشمولية التي تُعالج بها المجالات البرنامجية. |
la OSSI recomendó que el personal directivo de la Caja realizara un análisis detallado de esas posibles repercusiones y pusiera en práctica un plan para asegurar la continuidad de sus operaciones en distintas situaciones de desastre. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تكمل إدارة الصندوق تحليل الأثر الشامل للأعمال، على أن يعقب ذلك تنفيذ خطة استمرار الأعمال التي تراعي مختلف سيناريوهات الكوارث. |
la OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Políticos ultimase el marco normativo de cooperación y coordinación de las entidades de las Naciones Unidas que llevaban a cabo actividades de asistencia electoral. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الشؤون السياسية الصيغة النهائية لإطار سياسات التعاون والتنسيق بين كيانات الأمم المتحدة المعنية بتقديم المساعدة الانتخابية. |
la OSSI recomendó que la UNIPSIL llevase a cabo una verificación física completa de las existencias y que actualizase sus registros en consecuencia. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يجري مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون جردا كاملا لموجوداته المادية وأن يقوم بتحديث سجلاته بناء على ذلك. |
la OSSI recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno estableciese un mecanismo para estimar el pasivo contingente de las solicitudes de reembolso de los gastos de desplazamiento en preparación de la aprobación de las IPSAS. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنشئ إدارة الدعم الميداني آلية لتقدير مسؤوليات الوحدات في إطار مطالبات السداد المتعلقة بالتحركات تمهيدا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية. |
la OSSI recomendó que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre examinara la correlación entre sus recursos presupuestarios ordinarios y sus actividades básicas e informara a la Comisión sobre la Utilización con Fines Pacíficos del Espacio Ultraterrestre y a la Asamblea General que su capacidad para cumplir nuevas funciones era limitada. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي باستعراض العلاقة بين موارد الميزانية العادية وبين أنشطته الأساسية وأن يحيط لجنة استخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية علما، وكذلك الجمعية العامة بالقيود المفروضة على قدرته لاستيعاب ولايات إضافية. |
la OSSI recomendó que la Oficina, en consulta con el Comité Permanente entre Organismos, que nombra a los coordinadores de la asistencia humanitaria, preparara una lista de coordinadores, jefes de oficina y coordinadores sobre el terreno que estuvieran listos para ocupar sus puestos con poco preaviso y que aseguraran la gestión estable de la Oficina. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب بالتشاور مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي تعين نواب منسقي الشؤون الإنسانية، بأن تعد قائمة بنواب منسقي الشؤون الإنسانية، ورؤساء المكاتب والمنسقين الميدانيين، المستعدين للنشر بعد إخطار وجيز ويمكنهم ضمان إدارة المكتب بشكل مستقر. |
la OSSI recomendó que la Oficina reforzara la gestión de conocimientos mejorando el diseño de su sitio Web y los sistemas internos de información para facilitar la coordinación y ejecución de su plan de trabajo y de ese modo incrementar la utilidad de su labor. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يزيد المكتب من إدارته للمعارف وذلك بتحسين موقعه على الشبكة العالمية، ونظم المعلومات الداخلية من أجل تيسير تنسيق وإنجاز خطة عمله وتوصيل القيمة المضافة للمكتب بصورة أفضل. |
la OSSI recomendó que la UNMIL, en estrecha consulta con el equipo de las Naciones Unidas en el país, los Estados Miembros y el Gobierno de Liberia, formulara una estrategia general para la reforma de los cuerpos de seguridad que vinculara en particular la reforma del sector de la defensa con la de la policía nacional y los sistemas judicial y penitenciario. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم البعثة، بالتشاور الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري والدول الأعضاء وحكومة ليبريا، بوضع استراتيجية شاملة لإصلاح القطاع الأمني تربط بين إصلاح قطاع الدفاع والشرطة الوطنية ونظامي القضاء والإصلاحيات. |
la OSSI recomendó que la UNIPSIL, con la asistencia del Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, revisase las medidas sobre dotación de personal con el fin de establecer necesidades óptimas de personal. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المتكامل، بمساعدة من إدارة الشؤون السياسية وإدارة الدعم الميداني، بإعادة النظر في ترتيبات التوظيف لديه بهدف تحديد احتياجاته من الموظفين على النحو الأمثل. |
la OSSI recomendó que el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, en coordinación con el Departamento de Gestión, preparase una estrategia y un plan de adquisiciones en relación con las necesidades de flete aéreo y garantizase que en las descripciones de los trabajos se explicasen las necesidades desde el punto de vista logístico. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع إدارة الدعم الميداني، بالتنسيق مع إدارة الشؤون الإدارية، استراتيجية وخطة للاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات، وكفالة توصيف بيانات العمل للاحتياجات اللوجستية. |
la OSSI recomendó que se capacitara adecuadamente al personal y se suministrasen servicios de asesoramiento y análisis confidencial voluntario adecuados, estuches de pruebas, preservativos y estuches de profilaxis posterior a la exposición, a los que el personal de la Misión tuviese un fácil acceso. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يتم تدريب الموظفين على نحو جيد، وأن توفر للعاملين في البعثة المرافق المناسبة لإجراء الاختبارات وتقديم المشورة الطوعية السرية، والأدوات اللازمة لإجراء الاختبارات، والواقي الذكري ومجموعة الأدوية الواقية من الفيروس بعد التعرض له. |
la OSSI recomendó que se volviera a examinar la utilidad del programa " Media Alert " , que consistía en la publicación diaria de una lista de noticias e intervenciones de los medios de información con cobertura de prensa que tenían lugar en la Sede; que se definieran claramente las funciones de enlace; y que se mejorara la dirección, las comunicaciones y la coordinación dentro de la Dependencia. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تبحث من جديد مسألة فائدة برنامج " استنفار وسائط الإعلام " ، وهو قائمة يومية للأحداث التي ترد في الأخبار ووسائط الإعلام والتي تتعلق بالتغطية الصحفية في المقر؛ وبأن تحدد بوضوح مسؤوليات الاتصال؛ وبأن تحسن القيادة والاتصالات والتنسيق داخل الوحدة. |
la OSSI recomendó que la administración siguiera evaluando si los miembros del Comité contaban con tiempo para examinar los casos y considerara la posibilidad de exigir que la División de Adquisiciones presentara los casos con mayor antelación, para facilitar su examen (recomendaciones 6 y 7). | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تواصل الإدارة تقييم مدى كفاية وقت الاستعراض الممنوح لأعضاء اللجنة والنظر فيما إذا كان الحد الأدنى الحالي لوقت الاستعراض اللازم لتقديم الحالات من قبل شعبة المشتريات بحاجة إلى تمديد (التوصيتان 6 و 7). |
la OSSI recomendó que el Departamento de Asuntos Políticos velase por que la División preparase y ultimase para finales de 2012 el mencionado conjunto de documentos de política electoral para todo el sistema de las Naciones Unidas y lo distribuyese a todos los principales socios que contribuían a la realización de actividades de asistencia electoral en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وقد أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضمن إدارة الشؤون السياسية قيام شعبة المساعدة الانتخابية بوضع وبلورة المجموعة المعنية من وثائق السياسات الانتخابية التي ستطبق على مستوى منظومة الأمم المتحدة ككل بحلول نهاية عام 2012، وأن تقوم بتوزيعها على جميع الشركاء الرئيسيين المعنيين بتوفير المساعدة الانتخابية للأمم المتحدة. |