se ha avanzado en la determinación del estatuto de las empresas de propiedad social a fin de establecer los derechos de propiedad, lo que permitiría proceder a la privatización de dichas empresas. | UN | وقد أُحرز تقدم في تحديد وضع المنشآت المملوكة للدولة بغية التأكد من حقوق الملكية التي يمكن على أساسها خصخصة هذه المنشآت. |
se ha avanzado en lo que respecta a asegurar una mayor capacidad para las actividades de recuperación. | UN | وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش. |
se han realizado progresos en la educación y la capacitación de las mujeres y las niñas en todos los niveles, particularmente en los casos en que el compromiso político y los recursos asignados eran adecuados. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعليم وتدريب النساء والفتيات على جميع المستويات لا سيما حيثما توفر التزام سياسي وتخصيص للموارد على نحو كاف. |
Ya se han logrado progresos en este sentido, especialmente gracias a la aprobación del mecanismo de integración comercial adoptado por el FMI. | UN | وقد أُحرز تقدم في هذا الصدد، وبالأخص اعتماد صندوق النقد الدولي آلية التكامل التجاري. |
se ha progresado en varios sectores. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات. |
se han hecho progresos en la aplicación de las otras 21 recomendaciones. | UN | وقد أُحرز تقدم في تنفيذ جميع التوصيات الـ 21 المتبقية. |
se han logrado avances en algunas esferas pero la desigualdad ha aumentado. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات، لكن نطاق عدم المساواة اتسع. |
se lograron avances en muchos ámbitos de importancia fundamental para la aplicación de la Convención en el futuro, incluidas la vigilancia y evaluación, la generación de capacidad en el nivel local y la integración de programas nacionales de acción y el establecimiento de asociaciones para aplicarlas. | UN | وقد أُحرز تقدم في مجالات متعددة تكتسي أهمية جوهرية بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية في المستقبل، بما فيها المجالات المتعلقة بالرصد والتقييم، وبناء القدرة على المستوى المحلي، والتعميم وبناء الشراكات من أجل تنفيذ برامج العمل الوطنية. |
se han registrado avances en la concertación de un acuerdo de estabilidad y asociación con Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد أُحرز تقدم في إبرام اتفاق مماثل مع البوسنة والهرسك. |
En la actualidad, hay más de 11.000 agentes de policía de las Naciones Unidas desplegados en 18 operaciones de paz y se ha avanzado en la formulación de políticas para mejorar la prestación de apoyo de las Naciones Unidas en ese ámbito. | UN | وأصبح هناك اليوم أكثر من 000 11 ضابط من ضباط شرطة الأمم المتحدة موفدين إلى 18 عملية للسلام، وقد أُحرز تقدم في وضع السياسات العامة لتحسين مستوى الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في هذا المجال. |
En los últimos cinco decenios se ha avanzado en la promoción de los intereses de los países en desarrollo. | UN | وقد أُحرز تقدم في مجال النهوض بمصالح البلدان النامية على مدى العقود الخمسة الماضية. |
22. se ha avanzado en los preparativos prácticos del inicio de las negociaciones a este respecto en Ginebra, con un acuerdo sobre el mandato de las negociaciones. | UN | ٢٢ - وقد أُحرز تقدم في مجال التحضيرات العملية لبدء مفاوضات بشأن هذه المسألة في جنيف إذ تم الاتفاق على الولاية. |
se han realizado progresos en la educación y la capacitación de las mujeres y las niñas en todos los niveles, particularmente en los casos en que el compromiso político y los recursos asignados eran adecuados. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعليم وتدريب النساء والفتيات على جميع المستويات لا سيما حيثما توفر التزام سياسي وتخصيص للموارد على نحو كاف. |
se han realizado progresos en la educación y la capacitación de las mujeres y las niñas en todos los niveles, particularmente en los casos en que el compromiso político y los recursos asignados eran adecuados. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعليم وتدريب النساء والفتيات على جميع المستويات لا سيما حيثما توفر التزام سياسي وتخصيص للموارد على نحو كاف. |
se han realizado progresos en las siguientes esferas: | UN | وقد أُحرز تقدم في المجالات التالية: |
se han logrado progresos en otras esferas de acción del plan. | UN | وقد أُحرز تقدم في مجالات العمل الأخرى بالخطة. |
se han logrado progresos en la aprobación de leyes esenciales. Recientemente, se aprobaron la Ley de organización y jurisdicción de los tribunales, y el nuevo Código de justicia para los menores de edad y la Ley de prisiones y centros de detención, tras un amplio período de consultas con los organismos de donantes y de las Naciones Unidas. | UN | وقد أُحرز تقدم في سن القوانين اللازمة، حيث اعتمد مؤخرا قانون تنظيم المحاكم وتحديد اختصاصاتها علاوة على القانون الجديد لقضاء الأحداث وقانون السجون ومراكز الاحتجاز، بعد فترة من المشاورات المكثفة مع الأمم المتحدة والوكالات المانحة. |
se ha progresado en la coordinación del apoyo a los países que figuran en el programa de la Comisión, y el fortalecimiento de los vínculos con el Banco Mundial es alentador. | UN | وقد أُحرز تقدم في تنسيق الدعم المقدم للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة، كما يعد تعزيز الصلات مع البنك الدولي أمرا مشجعا. |
se han hecho progresos en la determinación y asignación de valor a los servicios comunes proporcionados a la UNOPS. | UN | وقد أُحرز تقدم في تحديد الخدمات المشتركة المقدمة إلى المكتب وتقييمها. |
se han logrado avances en algunas esferas, pero la desigualdad ha aumentado. | UN | وقد أُحرز تقدم في بعض المجالات، لكن نطاق عدم المساواة اتسع. |
se lograron avances en el seguimiento de las resoluciones del 21º período de sesiones del Consejo de Administración, principalmente la aplicación sistemática del Plan estratégico e institucional de mediano plazo. | UN | 32 - وقد أُحرز تقدم في متابعة قرارات الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة، وخاصة مواصلة تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل. |
9. se han registrado avances en la reducción de las brechas de género en la educación; las más importantes persisten en el ciclo secundario en el área rural. | UN | 9 - وقد أُحرز تقدم في تضييق الفجوة الجنسانية في مجال التعليم، حيث لا يزال أكبر تفاوت على المستوى الثانوي موجودا في المناطق الريفية. |
En el bienio, se hicieron progresos en un tercio del total de instrumentos que se estaban preparando y se ultimó un número considerable de instrumentos sobre la protección diplomática, los actos unilaterales de los Estados y la asignación de la pérdida. | UN | وقد أُحرز تقدم في ثلث مجموع الصكوك قيد الإعداد، مع إكمال عدد مهم من الصكوك خلال فترة السنتين بشأن الحماية الدبلوماسية، والأعمال الانفرادية للدول، وتوزيع الخسارة. |
se habían logrado avances en el encausamiento de los principales autores de violaciones de los derechos humanos, personas que tenían puestos de responsabilidad en el Gobierno. | UN | وقد أُحرز تقدم في مجال مقاضاة منتهكين رئيسيين لحقوق الإنسان، وهم أشخاص يضطلعون بمسؤوليات في الحكومة. |
se habían realizado progresos en el idioma de negociación que podrían ser ampliamente aceptables para todos los miembros; por ello, lamentó no haber dispuesto de más tiempo para atender las preocupaciones de todos los miembros del grupo. | UN | وقد أُحرز تقدم في التفاوض على صيغة يمكن أن تكون مقبولة عموماً بالنسبة إلى جميع اﻷعضاء؛ وأعربت الممثلة عن أسفها، بناء عليه، لعدم توفر مزيد من الوقت لتحقيق اهتمامات جميع الدول اﻷعضاء في المجموعة. |