El presupuesto de 2002 se elaboró con el objetivo de garantizar que todos los gastos ordinarios puedan sufragarse gracias a los ingresos fiscales generados internamente. | UN | وقد أُعدت ميزانية عام 2002 بهدف ضمان تغطية جميع النفقات المتكررة من عائدات الضرائب المحلية. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
se ha preparado el presente documento, en consulta con el Presidente del Grupo Mixto, en respuesta a la petición antes citada. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة، بالتشاور مع رئيس الفريق المشترك، استجابة للطلب المذكور أعلاه. |
Este primer proyecto se preparó con la asistencia del Programa sobre el cambio climático del UNITAR. | UN | وقد أُعدت المسودة الأولى لهذا الدليل بمساعدة من برنامج المعهد المعني بتغير المناخ. |
Las propuestas que figuran en el presente documento se han preparado sobre la base de los documentos antes mencionados. | UN | وقد أُعدت المقترحات الواردة في هذه الوثيقة على أساس الوثائق المذكورة أعلاه. |
La mayoría de las respuestas presentadas se prepararon de conformidad con la orientación proporcionada por el Comité. | UN | وقد أُعدت أغلبية الردود الواردة وفقا للتوجيهات المقدمة من اللجنة. |
se han elaborado una serie de vídeos y módulos de campaña que incluyen documentales locales que ilustran los peligros y los riesgos de la prostitución. | UN | وقد أُعدت ثلاثة من أشرطة الفيديو ووحدات حملات اعلامية تتضمن أفلاماً وثائقية محلية توضح أخطار ومخاطر البغاء. |
se ha elaborado un modelo de estudio amplio para el desarrollo sostenible de la energía en el que se comparan distintas fuentes de producción de energía con la alternativa nuclear. | UN | وقد أُعدت دراسة نموذجية وافية للتنمية المستدامة للطاقة، جرت فيها مقارنة مصادر مختلفة لإنتاج الطاقة مع الخيار النووي. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
La lista de oradores se elaboró sobre la base de ese límite. | UN | وقد أُعدت قائمة المتكلمين على هذا الأساس. |
se ha preparado con la intención de crear conciencia y ayudar a los países en desarrollo en sus esfuerzos de dar cabida al comercio electrónico. | UN | وقد أُعدت بهدف إيجاد الوعي ومساعدة البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استيعاب التجارة اﻹلكترونية. |
se ha preparado una " lista negra " y una " lista de vigilancia " con los nombres de las personas que tienen alguna conexión con grupos terroristas. | UN | وقد أُعدت ' قائمة سوداء` و ' قائمة ترقُّب` تضمان أسماء الأفراد الذين قد تكون لهم صلات بجماعات إرهابية. |
se preparó una versión popular de la Convención en español; también se han preparado en español folletos y anuncios publicitarios. | UN | وقد أُعدت نسخة مبسطة من الاتفاقية باللغة الإسبانية. |
El documento se preparó bajo mi responsabilidad, después de celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Las tres adiciones de dicho documento se han preparado para intentar conseguir que el informe resulte más accesible a los delegados. | UN | وقد أُعدت اﻹضافات الثلاث لهذه الوثيقة في محاولة لزيادة سبل اطلاع الوفود على التقرير. |
se han preparado materiales para los agentes de policía, se han promovido proyectos de intervención y hay programas continuos de instrucción en el sector de la salud. | UN | وقد أُعدت مواد للمسؤولين عن إنفاذ القانون وتم تشجيع مشاريع التدخل، ولا يزال التثقيف مستمرا في القطاع الصحي. |
se prepararon informes conjuntos sobre los progresos realizados para dos reuniones de la Mesa de la CP. | UN | وقد أُعدت تقارير مشتركة عن التقدم المحرز لعرضها على اجتماعين من اجتماعات مكتب مؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
se han elaborado nuevos libros originales sobre distintos temas, incluida la gramática del griego, para facilitar su avance. | UN | وقد أُعدت كتب أصلية جديدة تعنى بمختلف المواضيع، بما فيها علم قواعد اللغة اليونانية، بغية تيسير تقدم هؤلاء الطلاب. |
La presente nota se ha elaborado en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Comisión en su 11º período de sesiones. | UN | وقد أُعدت هذه المذكرة تلبية للتوصيات التي اتخذتها اللجنة في دورتها الحادية عشرة. |
Ese informe fue preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con otros miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت الوثيقة تحت مسؤوليتي بعد مشاورات أجريت مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
se elaboraron los siguientes proyectos de ley en materia de descentralización administrativa: | UN | وقد أُعدت مشاريع النصوص الواردة أدناه في مجال تطبيق اللامركزية الإدارية: |
Ese documento ha sido preparado bajo mi responsabilidad, tras celebrar consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
A nuestro juicio, estos estados financieros son reflejo fiel, en todos sus aspectos, de la situación financiera al 31 de diciembre de 1999 y de los resultados de las transacciones y corrientes de efectivo correspondientes al ejercicio concluido en esa fecha; fueron preparados de conformidad con los principios contables del ACNUR que se consignan en la nota 2 y se aplicaron de manera coherente con respecto al ejercicio económico anterior. | UN | وهذه البيانات المالية تعرض بشكل معقول، في رأينا، المركز المالي من جميع النواحي في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 ونتائج العمليات والتدفقات النقدية للفترة المنتهية في ذلك التاريخ، وقد أُعدت وفقا للسياسات المحاسبية المعلنة للمفوضية والواردة في الملاحظة 2 على البيانات المالية والمطبقة على أساس يتفق مع الأساس الذي طبقت عليه في الفترة المالية السابقة. |
La presente nota ha sido preparada en respuesta a esa petición. | UN | وقد أُعدت هذه المذكرة استجابة لذلك الطلب. |