ويكيبيديا

    "وقد اتُّخذت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se han adoptado
        
    • se han tomado
        
    • se habían adoptado
        
    • se tomaron
        
    • se adoptaron
        
    • se han tomando
        
    • se han emprendido
        
    • provisionalmente se han realizado
        
    Aunque se han adoptado medidas para rectificar la situación, mucho queda todavía por hacer. UN وقد اتُّخذت خطوات لتصحيح الوضع ولكن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Según lo declarado por el Representante Residente del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), ya se han adoptado medidas complementarias en ese sentido. UN وقد اتُّخذت بالفعل تدابير إضافية تحقيقاً لهذه الغاية.
    se han adoptado medidas especiales según la ley para determinar cuáles serían las compensaciones adecuadas, incluso para los autores. UN وقد اتُّخذت تدابير خاصة حسب القانون للقيام باستعلامات فيما يخص التعويض، بما في ذلك التعويض لصالح أصحاب البلاغ.
    Todas esas medidas se han tomado a pesar de los continuos ataques palestinos, que comprometen el éxito de la cesación del fuego. UN وقد اتُّخذت هذه الخطوات كلها على الرغم من استمرار الاعتداءات الفلسطينية التي تعرّض للخطر إمكانية نجاح وقف إطلاق النار.
    A lo largo del conflicto se habían adoptado medidas disciplinarias, inclusive consejos de guerra. UN وقد اتُّخذت إجراءات تأديبية، منها المحاكمات العسكرية، طوال فترة النـزاع.
    se tomaron medidas para apoyar la escolarización de los niños vulnerables y las niñas en algunas provincias. UN وقد اتُّخذت تدابير لدعم تمدرس الأطفال المستضعفين والفتيات في بعض المقاطعات.
    se adoptaron decisiones encaminadas a mejorar las comunidades económicas regionales. UN وقد اتُّخذت قرارات لتعزيز الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    se han adoptado medidas tendientes a la intervención coordinada, con la participación de una serie de ministerios estatales, para combatir ese problema cultural. UN وقد اتُّخذت تدابير لإنشاء مداخلة منسقة، بمشاركة عدد من وزراء الدولة، لمكافحة هذه المشكلة الثقافية.
    se han adoptado medidas adicionales para mejorar los procedimientos, y el programa cuenta con un nuevo equipo directivo. UN وقد اتُّخذت تدابير إضافية لتحسين الإجراءات وأصبح هذا البرنامج تحت إدارة جديدة.
    Ya se han adoptado medidas para proteger a los niños de su utilización en la pornografía. UN وقد اتُّخذت بالفعل تدابير لحماية الأطفال من المواد الإباحية.
    se han adoptado importantes medidas para mejorar el mantenimiento de la paz global. UN وقد اتُّخذت خطوات هامة لتحسين حفظ السلام على مستوى العالم.
    se han adoptado medidas para mejorar el funcionamiento de los partidos. UN وقد اتُّخذت تدابير لتحسين سير عمل الأحزاب.
    Además, estas medidas se han adoptado en el marco de la Iniciativa para la aplicación acelerada del plan de educación (IMOA), sostenida y apoyada por el Banco Mundial y el PMA. UN وقد اتُّخذت هذه التدابير في إطار مبادرة التسريع بتنفيذ خطة التعليم بدعم من البنك الدولي وبرنامج الأغذية العالمي.
    se han adoptado medidas para establecer un comité de contratos común que se encargue de supervisar las políticas sobre adquisiciones. UN وقد اتُّخذت بعض المبادرات لإيجاد لجنة مشتركة واحدة للعقود كي تراقب مدى التقيد بسياسات الشراء.
    se han adoptado medidas legislativas nacionales para prevenir y reprimir la financiación del terrorismo. UN وقد اتُّخذت تدابير تشريعية وطنية لمنع الإرهاب وقمع تمويله.
    se han tomado también medidas de carácter legislativo y las mutilaciones genitales constituyen un delito castigado con una pena de quince a treinta años de cárcel. UN وقد اتُّخذت تدابير ذات طابع تشريعي أيضاً وأصبح تشويه الأعضاء الجنسية جريمة يعاقب عليها بالسجن من خمس عشرة سنة إلى ثلاثين سنة.
    A ese respecto, se han tomado varias medidas constitucionales. UN وقد اتُّخذت عدة تدابير دستورية في هذا الصدد.
    se han tomado algunas medidas positivas. UN 22 - وقد اتُّخذت بعض الخطوات الإيجابية في هذا الصدد.
    se habían adoptado medidas para depositar en poder del Secretario General los instrumentos de ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. UN وقد اتُّخذت تدابير لإيداع صكوك التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لدى الأمين العام.
    se habían adoptado algunas medidas para combatir el abandono escolar entre los alumnos romaníes, como por ejemplo la formación sobre diferencias culturales impartida a maestros y directores de escuelas. UN وقد اتُّخذت بعض الإجراءات للحد من التسرب بين الطلبة الروما، منها تدريب المعلمين ومديري المدارس على الاختلافات الثقافية.
    Desde 2007 se habían adoptado algunas decisiones importantes para la ulterior simplificación de los procedimientos comerciales y la modernización de las aduanas. UN وقد اتُّخذت عدة قرارات هامة منذ عام 2007 بهدف زيادة تبسيط الإجراءات التجارية وتحديث الجمارك.
    se tomaron medidas para reducir el número de migrantes en los centros de espera y el Gobierno solicitó la asistencia del ACNUR para tratar el problema. UN وقد اتُّخذت تدابير لخفض عدد المهاجرين في مراكز الإيواء وقد التمست الحكومة مساعدة من مفوضية حقوق الإنسان في معالجة هذه المشكلة.
    Estas medidas se adoptaron en el contexto de una decisión de actuar contracíclicamente, para atenuar el impacto negativo de la crisis sobre la actividad económica interna. UN وقد اتُّخذت هذه التدابير خلافاً للدورة الاقتصادية بغية التخفيف من الأثر السلبي للأزمة على النشاط الاقتصادي المحلي.
    se han tomando las disposiciones necesarias y se ha establecido una suma precisa para financiar el proceso electoral. UN وقد اتُّخذت جميع الترتيبات اللازمة وحدد مبلغ مالي واضح لتمويل العملية الانتخابية.
    Al respecto, a partir de 2003 se han emprendido diferentes iniciativas, entre ellas: UN وقد اتُّخذت منذ عام 2003 عدة تدابير مختلفة في هذا الصدد، وكان منها:
    provisionalmente se han realizado preparativos para que el período de sesiones se celebre entre el 8 y el 26 de julio de 2013. UN وقد اتُّخذت ترتيبات أولية لكي تُعقد تلك الدورةُ من 8 إلى 26 تموز/يوليه 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد