En tal sentido, la secretaría ha emprendido y terminado las siguientes tareas: | UN | وقد اضطلعت أمانة السلطة في هذا الصدد، بالمهام التالية وأنجزتها: |
ha realizado esta labor en el PNUD, el Banco Mundial y el Gobierno de los Estados Unidos y en varias universidades. | UN | وقد اضطلعت بهذا العمل في كل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وحكومة الولايات المتحدة والمؤسسات الجامعية. |
El papel que ha desempeñado en estas cuestiones el CICR es digno de encomio. | UN | وقد اضطلعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذه المسائل بدور يستحق الثناء. |
Siempre han desempeñado un papel fundamental en la subsistencia de la familia. | UN | وقد اضطلعت هؤلاء النسوة دائما بدور هام في إعالة الأسرة. |
La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) ha llevado a cabo las siguientes actividades concretas con miras a posibilitar la ejecución del Programa de Acción. | UN | وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ باﻷعمال المحددة التالية لتيسير تنفيذ برنامج العمل. |
A ese respecto, China y Rusia han realizado una labor importante. | UN | وقد اضطلعت الصين وروسيا بعمل هام في ذلك الصدد. |
Por ejemplo, Noruega realizó un proyecto de investigación sobre la pobreza en los países nórdicos. | UN | وقد اضطلعت النرويج، على سبيل المثال، بمشروع بحثي عن الفقر في بلدان الشمال. |
Pese a los medios modestos a su disposición, el Congo ha asumido las responsabilidades que le incumben al facilitar locales apropiados para el centro. | UN | وقد اضطلعت الكونغو بمسؤولياتها، رغم تواضع الوسائل التي لديها، وذلك من خلال إتاحة أماكن ملائمة كمقر للمركز. |
La Organización Internacional de Comisiones de Valores ha emprendido una labor semejante en la implantación de normas prudenciales para empresas y mercados de valores. | UN | وقد اضطلعت المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بعمل مماثل لتنظيم شركات اﻷوراق المالية وأسواقها بصورة تحوطية. |
En cooperación con varias organizaciones nacionales, el Gobierno ha emprendido varias actividades en respuesta a la Declaración y Plataforma de Acción. | UN | وقد اضطلعت الحكومة، بالتعاون مع العديد من المنظمات الوطنية، بعدد من اﻷنشطة استجابة لﻹعلان ومنهاج العمل. |
La División de Operaciones sobre el Terreno ha realizado una tarea útil sobre el tema en su esfera de competencia. | UN | وقد اضطلعت شعبة العمليات الميدانية بعمل مفيد بشأن هذا الموضوع داخل نطاق اختصاصها. |
Durante el año la Misión ha realizado varias actividades en coordinación con la Oficina del Procurador, entre ellas, talleres y seminarios de capacitación en el campo de la verificación. | UN | وقد اضطلعت البعثة في أثناء العام بعدة أنشطة بالتنسيق مع هذا المكتب، منها حلقات دراسية وحلقات تدريب في مجال التحقق. |
El OIEA ha desempeñado un papel esencial en el fomento del progreso hacia la no proliferación en dichas regiones. | UN | وقد اضطلعت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور أساسي في النهوض بالتقــدم صــوب عــدم الانتشار فــي هاتين المنطقتيــن. |
El Departamento de Información Pública ha desempeñado adecuadamente su papel en la respuesta al llamamiento del Secretario General en pro de la reforma. | UN | وقد اضطلعت إدارة اﻹعلام فعلا بدورها المناسب في الاستجابة لنداء اﻷمين العام الداعي إلى إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Las Naciones Unidas han desempeñado un papel primordial en el proceso y debemos continuar el esfuerzo hasta que todos los pueblos — y repito de todos los pueblos — de Sudáfrica elijan un Gobierno democrático. | UN | وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور رئيسي في هذه العملية. إلا أنه يتعين علينا أن نواصل الجهد الى أن تقوم حكومة ديمقراطية منتخبة من قبل جميع، وأكرر جميع، شعوب جنوب افريقيا. |
Hasta el presente, la Dependencia Común de Inspección ha llevado a cabo varios exámenes a ese respecto. | UN | وقد اضطلعت وحدة التفتيش المشتركة، حتى الآن، بعدة استعراضات لهذا الموضوع. |
A lo largo de los años, el Gobierno y sus socios han realizado varias intervenciones destinadas a proporcionar a las mujeres los servicios necesarios. | UN | وقد اضطلعت الحكومة وشركاؤها على مدى السنين بعدد من التدخلات الرامية إلى تزويد النساء بالخدمات الضرورية. |
En 2011 y a principios de 2012, la Universidad realizó las siguientes actividades: | UN | وقد اضطلعت الجامعة بالأنشطة التالية في عام 2011 وأوائل عام 2012: |
La Comisión de Apoyo Logístico ha asumido la responsabilidad de dar apoyo a estas personas, que han sido reubicadas ahora en el refugio de Tululché I. | UN | وقد اضطلعت لجنة الدعم السوقي بالمسؤولية عن توفير الدعم ﻷولئك اﻷشخاص الذين نقلوا اﻵن إلى ملجأ تولولوتشي اﻷول. |
Las Naciones Unidas han llevado a cabo algunas iniciativas importantes para apoyar la participación de la mujer como la de la zona septentrional de Uganda. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة ببعض المبادرات الهامة، كما هو الحال في شمال أوغندا، من أجل دعم مشاركة المرأة. |
Las operaciones también han emprendido cada vez más misiones y sus responsabilidades son nuevas y más amplias. | UN | وقد اضطلعت هذه العمليات على نحو متزايد بمهام ومسؤوليات جديدة وأشد اتساعا. |
llevó a cabo investigaciones, de forma independiente o en cooperación con la Comisión Conjunta, y prestó apoyo administrativo a la Comisión. | UN | وقد اضطلعت بتحقيقات، من جانبها وأيضا بالتعاون مع اللجنة المشتركة، كما قدمت دعما إداريا لهذه اللجنة. |
A este respecto, entre 2006 y 2009 la Sra. Prom-Jackson desempeñó un papel destacado como se describe a continuación. | UN | وقد اضطلعت في هذا الصدد بدور قيادي بين عامي 2006 و 2009، كما هو مبين أدناه. |
El Ministerio emprendió esas actividades de limpieza con financiación del Gobierno de Noruega en el primer trimestre de 2010. | UN | وقد اضطلعت الوزارة بأعمال التنظيف تلك بتمويل من الحكومة النرويجية في الربع الأول من عام 2010. |
Nepal ha adoptado varias medidas para cumplir los compromisos asumidos con la Declaración de El Cairo de la Conferencia. | UN | وقد اضطلعت نيبال بتدابير شتى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر السكان. |
La Comisión ha iniciado también varias actividades de promoción de los derechos humanos junto con las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقد اضطلعت اللجنة أيضا بعدة أنشطة ترويجية لحقوق اﻹنسان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |