| Las dosis eficaces colectivas locales y regionales debidas a toda la serie de ensayos ascendieron a unos 700 mSv. | UN | وقد بلغت الجرعة الفعﱠالة الجماعية المحلية واﻹقليمية الناجمة عن سلسلة التجارب كلها نحو ٧٠٠ رجل سيفيرت. |
| Las dosis eficaces colectivas locales y regionales debidas a toda la serie de ensayos ascendieron a unos 700 mSv. | UN | وقد بلغت الجرعة الفعالة الجماعية المحلية والاقليمية الناجمة عن سلسلة التجارب كلها نحو ٧٠٠ رجل سيفيرت. |
| Incluso, en algunos ministerios la mujer ha alcanzado el rango de viceministro. | UN | وقد بلغت المرأة مرتبة نائبة الوزير في بعض مصالح الحكومة. |
| El producto interno bruto (PIB) estimado para 2002 fue de 1.990 millones de euros, en comparación con 1.400 millones de euros en 2000. | UN | وقد بلغت تقديرات عام 2002 للناتج المحلي الإجمالي 1.99 بليون يورو، بمقارنة بتقديرات عام 2000 التي بلغت 1.4 بليون يورو. |
| Los desembolsos efectuados durante el mismo período fueron de 62,6 millones de dólares. | UN | وقد بلغت الاعتمادات التي أنفقت خلال الفترة نفسها ٦٢,٦ مليون دولار. |
| Algunos han alcanzado de lleno el carácter de uniones aduaneras, con la adopción de un arancel externo común. | UN | وقد بلغت بضع ترتيبات من هذا النوع مركز الاتحاد الجمركي الكامل، حيث اعتمدت تعريفات خارجية مشتركة. |
| Los gastos de alquiler correspondientes a 1994 ascendieron a 74.300 dólares, en comparación con gastos de 134.000 dólares en 1993. | UN | وقد بلغت تكاليف اﻹيجار لعام ١٩٩٤ ٣٠٠ ٧٤ دولار، قياسا ﺑ ٠٠٠ ١٣٤ دولار في عام ١٩٩٣. |
| Las necesidades efectivas del período de que se informa ascendieron a 21.000 dólares, debido en parte a la repatriación temprana de la aeronave. | UN | وقد بلغت الاحتياجات الفعلية عن الفترة المشمولة بالتقرير ٠٠٠ ٢١ دولار، ويعزى ذلك جزئيا إلى إعادة الطائرة في موعد مبكر. |
| Los gastos de viaje ascendieron a un total de aproximadamente 370.000 dólares. | UN | وقد بلغت تكاليف سفره اﻹجمالية ما يقارب ٠٠٠ ٣٧٠ دولار. |
| Según las estimaciones del Banco Mundial, las remesas ascendieron a 72.000 millones de dólares en 2001 y a 93.000 millones de dólares en 2003. | UN | وقد بلغت التحويلات، حسب تقديرات البنك الدولي، 72 بليون دولار في عام 2001 و 93 بليون دولار في عام 2003. |
| Los gastos en desarrollo para el Programa de Asistencia al Pueblo Palestino ascendieron a 52,7 millones de dólares. | UN | وقد بلغت نفقات التنمية التي تكبدها برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني 52.7 مليون دولار. |
| El empleo ha alcanzado un promedio de más del 91% durante los últimos tres años, comparado con el 89,7% de los últimos seis años. | UN | وقد بلغت العمالة معدلا فاق 91 في المائة خلال السنوات الثلاث الماضية، مقابل 89.7 في المائة خلال الأعوام الستة الماضية. |
| En esta etapa en que la labor de la Convención ha alcanzado una mayor madurez, es hora de que las Partes examinen estas importantes cuestiones. | UN | وربما آن اﻷوان اﻵن وقد بلغت عملية الاتفاقية مرحلة مزيد من النضج، لتتناول اﻷطراف هذه المسائل الهامة. |
| El porcentaje de mujeres que tomaron parte en las actividades de alfabetización durante 2010 fue de 85,3% del total de beneficiarios. | UN | وقد بلغت نسبة النساء المستفيدات من مجهودات محاربة الأمية، خلال سنة 2010، 85.3 في المائة من مجموع المستفيدين. |
| Los ingresos totales para el ejercicio ascendieron a 3.000 millones de dólares, mientras que los gastos totales fueron de 2.900 millones de dólares. | UN | وقد بلغت الإيرادات الإجمالية للسنة 3 بلايين دولار، بينما بلغ مجموع النفقات 2.9 بليون دولار. |
| Los archivos nacionales han alcanzado ya su máxima capacidad de almacenamiento con 3 km lineales de documentos de 1810 a 1940. | UN | وقد بلغت سعة تخزين المحفوظات الوطنية حدها الأقصى، بمقدار ثلاثة كيلومترات طولاً، في الفترة التي تتراوح بين 1810 و1940. |
| el total de las inversiones en educación durante el período de 1982 a 1996 ascendió a 12.400 millones de libras egipcias. | UN | وقد بلغت جملة الاستثمارات في التعليم في الفترة من ٢٨٩١ حتى عام ٦٩٩١ مبلغ ٤,٢١ مليار جنيه. |
| Las exenciones al uso crítico que se concedieron para 2005 alcanzaron 16.050 toneladas. | UN | وقد بلغت إعفاءات الاستخدامات الحرجة التي منحت لعام 2005 050 16 طناً. |
| El proceso de paz alcanzó un estadio en el que se propusieron y promovieron activamente sistemas regionales de seguridad y cooperación. | UN | وقد بلغت عملية السلام مرحلة شهدت طرح اقتراح بإقامة نظم إقليمية لﻷمن والتعاون وتعزيزها على نحو نشط. |
| Los gastos correspondientes a programas y proyectos ascendieron a 14.395.000 dólares, al tiempo que el monto de las contribuciones aportadas al Fondo fue de 17.156.000 dólares. | UN | وقد بلغت نفقات البرامج والمشاريع ١٤ ٣٦٥ ٠٠٠ دولار، بينما بلغ مجموع التبرعات في الصندوق ١٧ ١٥٦ ٠٠٠ دولار. |
| el importe total de la operación ascendió a 3.228.000 euros, con lo que el coste unitario de la destrucción se limitó a 3,8 euros. | UN | وقد بلغت التكلفة الإجمالية للعملية 000 228 3 يورو، وهو ما جعل كلفة تدمير اللغم الواحد لا تتعدى 3.8 يورو. |
| Las obligaciones por liquidar ascendían a 665.000 dólares y había seis solicitudes de reembolso pendientes. | UN | وقد بلغت الالتـزامات غير المصفاة 000 665 دولار وبقيت ست مطالبات غير مدفوعة. |
| La labor de desarrollo se encuentra en una etapa avanzada y ya ha comenzado la construcción. | UN | وقد بلغت أعمال التطوير مرحلة متقدمة كما بدأ اﻹنشاء. |
| Las disposiciones para proveer el puesto de analista de sistemas se encuentran en una fase avanzada. | UN | وقد بلغت الترتيبات المتعلقة بشغل وظيفة محلل النظم مرحلة متقدمة. |