Gabón ha seguido con la mayor atención los acontecimientos positivos actuales de la situación en el Oriente Medio. | UN | وقد تابعت غابون بكل اهتمام التطورات الايجابية الراهنة في الحالة في الشرق اﻷوسط. |
Su delegación ha seguido con atención la labor de la CDI y apoya la aprobación a la brevedad de un acuerdo marco en la materia. | UN | وقد تابعت أعمال لجنة القانون الدولي باهتمام وتؤيد اعتماد اتفاق اطاري في هذا المجال في أفضل وقت ممكن. |
Tanzanía ha seguido con sumo interés el proceso de mantenimiento de la paz. | UN | وقد تابعت تنزانيا عملية حفظ السلام باهتمام كبير. |
El Gobierno y el pueblo de Viet Nam han seguido de cerca y con gran interés la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio, en particular la cuestión de Palestina. | UN | وقد تابعت فييت نام حكومة وشعبا عن كثب وباهتمام كبير تطور عملية السلام في الشرق اﻷوسط، وبخاصة قضية فلسطين. |
he seguido estas tres actividades con interés y celebro la aportación positiva que el Grupo de Apoyo sigue haciendo en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأنا أرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Organizaciones de la sociedad civil de Libia, organizaciones internacionales de derechos humanos y misiones diplomáticas extranjeras en Libia siguieron el curso de las actuaciones. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |
Barbados respalda firmemente el proceso de reforma de las Naciones Unidas y ha seguido con profundo interés los progresos de los distintos Grupos de Trabajo. | UN | وتؤيد بربادوس بقوة عملية إصلاح اﻷمم المتحدة، وقد تابعت باهتمام عميق التقدم في عمل مختلف اﻷفرقة العاملة. |
La República Federativa de Yugoslavia ha seguido muy atentamente los procedimientos del Tribunal. | UN | وقد تابعت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إجراءات المحكمة باهتمام كبير. |
Mi Gobierno ha seguido con sumo interés los últimos acontecimientos del Oriente Medio. | UN | وقد تابعت حكومتي باهتمام شديد آخر التطورات في الشرق الأوسط. |
El Pakistán ha seguido atentamente las deliberaciones del Cuarteto. | UN | وقد تابعت باكستان عن كثب مداولات اللجنة الرباعية. |
Austria también ha seguido con gran interés los debates sobre los demás temas de trabajo de la Comisión. | UN | وقد تابعت النمسا أيضا باهتمام كبير النقاش الجاري بشأن البنود الأخرى لعمل اللجنة. |
La República Democrática Popular Lao ha seguido con suma atención los acontecimientos que han ocurrido recientemente en la Península de Corea. | UN | وقد تابعت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية باهتمام كبير التطورات الأخيرة في شبه الجزيرة الكورية. |
Mi Gobierno ha seguido atentamente la aplicación de la legislación, así como las circunstancias que las enmarcan, y su preocupación no ha disminuido. | UN | وقد تابعت حكومتي عن كثب تطبيق هذا التشريع، فضلا عن الظروف التي أحاطت به، وما زالت الشواغل التي تساورها دون تغيير. |
Mi Gobierno ha seguido con gran interés los actuales debates sobre la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تابعت حكومتي باهتمام كبير المناقشات الحالية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن. |
Eslovenia ha seguido con atención el primer año de funcionamiento del nuevo Consejo en carácter de observador. | UN | وقد تابعت سلوفينيا باهتمام وقائع السنة الأولى من عمل المجلس الجديد بصفة مراقب. |
Maldivas ha seguido los recientes acontecimientos ocurridos en Gaza y los territorios ocupados con gran preocupación. | UN | وقد تابعت ملديف بقلق عميق التطورات الأخيرة في قطاع غزة وفي الأراضي المحتلة. |
Egipto ha seguido de cerca el debate sobre la seguridad humana desde 1994. | UN | وقد تابعت مصر عن كثب المناقشة بشأن الأمن البشري منذ عام 1994. |
El país ha seguido con interés las actividades sobre el terreno mencionadas en el informe, particularmente en África. | UN | وقد تابعت باهتمام الأنشطة الميدانية المذكورة في التقرير، وتحديداً في أفريقيا. |
Las Naciones Unidas han seguido estos esfuerzos y les han brindado apoyo. | UN | ٤ - وقد تابعت اﻷمم المتحدة هذه الجهود وأيدتها. |
La Asamblea General y el Comité Directivo del SIIG han seguido de cerca el desarrollo estratégico del sistema y las principales etapas cumplidas en su aplicación. | UN | وقد تابعت الجمعية العامة واللجنة التوجيهية لنظام المعلومات الإدارية المتكامل عن قرب، التطوير الاستراتيجي للنظام والخطوات التنفيذية المهمة التي قطعت. |
he seguido estas actividades con interés y celebro la aportación positiva que el Grupo de Apoyo sigue haciendo en la esfera de la diplomacia preventiva. | UN | وقد تابعت هذه اﻷنشطة باهتمام، وأرحب بالمساهمة اﻹيجابية التي لا يزال فريق الدعم يقدمها في مجال الدبلوماسية الوقائية. |
Organizaciones de la sociedad civil de Libia, organizaciones internacionales de derechos humanos y misiones diplomáticas extranjeras en Libia siguieron el curso de las actuaciones. | UN | وقد تابعت منظمات المجتمع المدني الليبية ومنظمات دولية لحقوق الإنسان وبعثات دبلوماسية أجنبية في ليبيا الإجراءات بكاملها. |