ويكيبيديا

    "وقد تغيرت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha cambiado
        
    • han cambiado
        
    • cambió
        
    • se ha modificado
        
    • se han modificado
        
    • cambiaron
        
    • ha variado
        
    • han variado
        
    • había cambiado
        
    • han evolucionado
        
    La situación ha cambiado sustancialmente desde la aprobación de las resoluciones pertinentes del Consejo y sigue evolucionando con rapidez. UN وقد تغيرت الحالة منذ اتخاذ قراري المجلس تغيرا كبيرا وهي ما زالت آخذة في التطور بسرعة.
    Ahora la situación ha cambiado y es difícil obtener información segura y verificable. UN وقد تغيرت الحالة الآن وأصبح من الصعب الحصول على معلومات مؤكدة.
    En la actualidad, en cierto modo la situación ha cambiado. UN وقد تغيرت الحالة إلى حد ما في الوقت الحاضر.
    Hemos sabido continuar nuestro proyecto aun cuando las circunstancias internacionales han cambiado radicalmente. UN ولقد واصلنا سعينا حتى اﻵن وقد تغيرت الظروف الدولية تغيرا جذريا.
    Las circunstancias han cambiado desde 2009, cuando ese texto fue aprobado por última vez. UN وقد تغيرت الظروف منذ عام 2009، عندما اعتمد هذا النص آخر مرة.
    Al quedar eliminadas esas cuotas y al darse a la población la posibilidad de elegir efectivamente entre varios candidatos, cambió ostensiblemente el panorama. UN وقد تغيرت الصورة تماما بإلغاء هذه الحصص، مع إعطاء الشعب فرصة اختيار مرشحيه بصورة حقيقية.
    Esa concepción del sector no estructurado se ha modificado recientemente habida cuenta de los nuevos datos sobre la diversidad de productos y técnicas del sector. UN وقد تغيرت مؤخرا هذه النظرة تجاه القطاع غير النظامي في ضوء البيانات الجديدة عن تنوع المنتجات والمهارات في هذا القطاع.
    Desde entonces, se han modificado las leyes relativas a las pensiones. UN وقد تغيرت قوانين المعاشات التقاعدية منذ ذلك الحين.
    La situación social en el mundo ha cambiado en el decenio comprendido entre 1985 y 1995. UN وقد تغيرت الصورة الاجمالية للمجتمع خلال العقد الواقع بين عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٥.
    La imagen de la mujer griega en la publicidad ha cambiado, y ello refleja una realidad social en que su presencia se ha hecho más marcada. UN وقد تغيرت صورة المرأة اليونانية في الاعلانات بحيث أصبحت تعكس واقعا اجتماعيا سجلت فيه حضورها بقوة.
    La situación en el Oriente Medio ha cambiado significativamente desde el anterior período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد تغيرت الحالة في الشرق اﻷوسط بشكل ملحوظ بعد دورة الجمعية العامة اﻷخيرة.
    Desde entonces el contexto internacional ha cambiado completamente. UN وقد تغيرت الظروف الدولية تماماً منذ ذلك الوقت.
    La situación ha cambiado gradualmente, aunque las reuniones no han dado lugar a la disponibilidad inmediata de fondos para la formulación del PNA. UN وقد تغيرت هذه الحالة تدريجيا. فلم تُسفر هذه الاجتماعات عن إتاحة الأموال فوراً لعملية صياغة برنامج العمل الوطني.
    El panorama televisivo ha cambiado radicalmente en el último decenio y se considera al sector uno de los pilares de la nueva economía. UN وقد تغيرت خريطة البث تغيراً هائلاًً خلال العقد الماضي إذ بات هذا القطاع يعتبر إحدى دعائم الاقتصاد الجديد.
    Los papeles y funciones de la familia han cambiado, principalmente debido a la modernización económica, la degradación moral y las situaciones concomitantes. UN وقد تغيرت أدوار ووظائف اﻷسر بصفة رئيسية كنتيجــــة للتحديث الاقتصادي والتدهــور اﻷخلاقـــي والظروف المصاحبة لذلك.
    han cambiado los conceptos y hoy ya hablamos con una dimensión más positiva y eficiente acerca de la integración, de la cooperación y complementación. UN وقد تغيرت المفاهيم. ونتكلم اليوم بإيجابية أكبر، وبفعالية عن اﻹدماج والتعاون والتكامل.
    Los mercados de la mano de obra han cambiado notablemente en muchos países. UN وقد تغيرت أسواق العمل بشكل ملحوظ في بلدان كثيرة.
    Esa situación cambió temporalmente debido a los grandes aumentos de los precios del petróleo en el decenio de 1970. UN وقد تغيرت هذه الحالة مؤقتا بفعل أزمات أسعار النفط التي حدثت في السبعينات.
    Esa concepción del sector no estructurado se ha modificado recientemente habida cuenta de los nuevos datos sobre la diversidad de productos y técnicas del sector. UN وقد تغيرت مؤخرا هذه النظرة تجاه القطاع غير النظامي في ضوء البيانات الجديدة عن تنوع المنتجات والمهارات في هذا القطاع.
    Las leyes parlamentarias de Malawi están siendo objeto de revisión y se han modificado para reflejar el principio de la igualdad ante la ley. UN 15-2- مقدمة 15-2-1- لوائح ملاوي تتعرض حالياً لعمليات مراجعة، وقد تغيرت لكي تعكس مبدأ المساواة أمام القانون.
    Los requisitos de admisibilidad cambiaron considerablemente con la adopción del nuevo sistema de selección de personal el 1° de mayo de 2002. UN 10 - وقد تغيرت شــروط الأهـلية تغيرا ملموسا بإدخال النظام الجديد لاختيار الموظفين في 1 أيار/مايو 2002.
    Esta situación ha variado sustancialmente en los últimos años. UN وقد تغيرت هذه الحالة تغيرا جوهريا في السنوات الأخيرة.
    Las circunstancias en que se elaboraron esos parámetros han variado significativamente desde entonces. UN وقد تغيرت بنسبة كبيرة الظروف التي وضعت في ضوئها هذه البارامترات.
    Esa práctica había cambiado en los últimos años en razón del número cada vez mayor de Estados Miembros y de la agrupación de Estados que presentaban una postura conjunta. UN وقد تغيرت هذه الممارسة في الماضي القريب بسبب تزايد عدد الدول الأعضاء وظهور مجموعات من الدول تمثل موقفا واحدا.
    Paulatinamente las actividades han evolucionado y en vez de proporcionar simplemente servicios concretos a determinados empresarios se procura cambiar los mercados financieros y la información para que sean más accesibles a todos los empresarios. UN وقد تغيرت التدخلات تدريجيا من مجرد تقديم خدمات محددة الى مباشري أعمال حرة محددين الى محاولة تغيير اﻷسواق المالية وأسواق المعلومات بحيث تكون أيسر منالا لجميع مباشري اﻷعمال الحرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد