he recibido recientemente la correspondencia pertinente, y entre esos Estados figuran Noruega y Suecia. | UN | وقد تلقيت مؤخرا مراسلات تفيد بأن النرويج والسويد من بين تلك الدول. |
he recibido información de las autoridades de Croacia de que entre los efectivos mencionados del Ejército croata había 600 soldados, con cuatro carros de combate y seis piezas de artillería pesada. | UN | وقد تلقيت معلومــات مــن سلطــات بلدي تفيد أنه كان من بين عناصر الجيش الكرواتي المذكورة آنفا ٦٠٠ جندي و ٤ دبابات قتال و ٦ مدافع ثقيلة. |
Ahora he recibido el informe del Dr. Nikken, del cual se adjunta una copia. | UN | وقد تلقيت اﻵن تقرير الدكتور نيكن، الذي أرفقت نسخة منه. |
he recibido, a este respecto, la carta correspondiente del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس مجلس اﻷمن. |
recibí seguridades de esta cooperación, en particular, en mis reuniones con el Presidente de la República y los Ministros de Defensa e Interior. | UN | وقد تلقيت تأكيدات حول هذا التعاون، في جملة أمور، أثناء اجتماعاتي مع رئيس الجمهورية ووزيري الدفاع والداخلية. |
he recibido una carta correspondiente del Presidente de la Asamblea General. | UN | وقد تلقيت رسالة مقابلة مــن رئيــس الجمعيــة العامة. |
he recibido varias ideas y propuestas para mejorar el texto. | UN | وقد تلقيت عددا لا بأس به من الأفكار والمقترحات لتحسين النص. |
he recibido una carta en el mismo sentido del Presidente de la Asamblea General. | UN | وقد تلقيت رسالة مناظرة من رئيس الجمعية العامة. |
he recibido una carta del Presidente de ese Grupo en la que se me informa de que el Grupo ha dado su aprobación a ese candidato. | UN | وقد تلقيت مذكرة من رئيس المجموعة يبلغني فيها أن المجموعة اعتمدت ذلك المرشح. |
he recibido la carta correspondiente del Presidente de la Asamblea General. | UN | وقد تلقيت رسالة بالمعنى نفسه من رئيس الجمعية العامة. |
he recibido la carta correspondiente del Presidente de la Asamblea General. | UN | وقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس الجمعية العامة. |
he recibido garantías de que el proyecto de resolución goza de amplio apoyo. | UN | وقد تلقيت تأكيدات بأن مشروع القرار يتمتع بتأييد واسع النطاق. |
he recibido una nota del Presidente de dicho Grupo, en la que me informa que el Grupo aún no ha avalado a ningún candidato y que sigue celebrando intensas consultas. | UN | وقد تلقيت مذكرة من رئيس تلك المجموعة يبلغني فيها أن المجموعة لم تعتمد مرشحا بعد وان مشاورات مكثفة ما زالت مستمرة. |
También he recibido una carta concurrente del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس مجلس الأمن. |
También he recibido una carta concurrente del Presidente del Consejo de Seguridad. | UN | وقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس مجلس الأمن. |
he recibido ya la carta correspondiente del Presidente de la Asamblea General. | UN | وقد تلقيت رسالة مماثلة من رئيس الجمعية العامة. |
he recibido una nota del Presidente de dicho Grupo, en la que me informa de que el Grupo ha avalado a un candidato. | UN | وقد تلقيت مذكرة من رئيس تلك المجموعة يبلغني فيها بتأييد المجموعة لأحد المرشحين. |
he recibido una carta del Presidente del Grupo de Estados de África en la que le informa a la Comisión de que el Grupo respalda a Benin como su Vicepresidente. | UN | وقد تلقيت رسالة من رئيس مجموعة الدول الأفريقية يبلغ فيها الهيئة بأن المجموعة اعتمدت بنن نائبا للرئيس ممثلا للمجموعة. |
Hace poco recibí una carta del Ministro del Interior en la que solicitaba apoyo financiero y material para emitir y distribuir esas tarjetas. | UN | وقد تلقيت مؤخرا رسالة من وزير الداخلية يطلب فيها الدعم المالي والمادي لإصدار وتوزيع تلك البطاقات. |
Casey, soy Bill Capa. recibí tu mensaje y... parecías alterado. | Open Subtitles | كاسي , معك بيل كابا وقد تلقيت رسالتك أكيد أستطيع اليوم |
I received accounts from witness who had seen destroyed villages where the remaining structures bore clear marks of bullet and shrapnel holes. | UN | وقد تلقيت إفاداتٍ من شاهد رأى قرى مدمرة حملت الهياكل المتبقية علامات واضحة تدل على ثقوب الرصاص والشظايا. |